【摘要】:文學作品是所屬領域文化的二維展現。不同國家、地區的文化既有明顯的地域烙印,又受其他文化的影響,展現出世界文化的共性。文學無國界,跨文化研究為文學作品的研究提供了嶄新的視角。本文基于跨文化視角下,英美文學作品的語言賞析展開討論,分析英美文學作品的語言特點和藝術表現,探討如何提高對英美文學作品語言的賞鑒和評判能力。
【關鍵詞】:跨文化;英美文學作品;語言藝術;文學賞鑒
英美文學是世界文學的一部分。英美文學作品是不同時期和歷史條件下,英美文化習俗及主導思潮的集中體現,也是研究英美文學史的重要參考。通過閱讀英美文學作品,讀者加深對英美歷史和文化的了解,提高對其語言的鑒賞能力、感受能力,獲得文學素養的提升。
基于跨文化視角下英美文學作品賞析,對讀者而言,無疑是重大挑戰。讀者不僅要理解英美文學作品語言在特定環境中的必然性,還要以跨文化視角,結合自身所處的文化環境的差異性融合賞析,發掘其更多的可能性。一下著重分析英美文學作品的語言特點和藝術表現。
一、英美文學作品的語言特點和藝術表現
與我國的文學作品相比,英美文學作品,無論是在文學形式、表現手法、價值觀導向還是語言藝術方面都存在較大差異。這里主要論述其語言特點和藝術表現的不同,以及造成這種差異的原因。
(一)英美文學的語言環境分析
英美文學是西方文學的代表。可以這么說,古代希臘羅馬文明奠定了西方文學作品的基調。古希臘羅馬文明高度發展,集中體現在文學和哲學方面,說到文學,自然不得不提古希臘神話,荷馬史詩是其代表。希臘神話普遍具有這樣的特點:敘事精彩、人物刻畫細致、矛盾沖突明顯、斗爭反抗色彩鮮明,故事中往往穿插著哲學思考。這些文學形式和語言特點在英美文學作品中有較多的體現:如莎士比亞的四大悲劇,海明威的《老人與海》;宗教在英美文學作品中扮演著重要角色,基督教經典《圣經》的典故常被英美文學家引用發展,鮮明的人物形象也具有了象征意義。在這樣的環境中,英美文學作品的語言藝術受到了潛移默化的影響。-
(二)英美社會發展對文學作品語言的影響
英美文學作品在不同的歷史時期有不同的表現形式。人文主義和理性主義思潮的興起,為英美文學作品注入新鮮元素。這一時期英美文學作品頌贊人的力量,肯定人的價值。語言藝術方面,更加注重寫實;英國早期殖民活動和美國獨立為英美文學作品烙上鮮明的歷史印記,這一時期英美文學作品語言洋溢著樂觀、自信和變革的力量;兩次世界大戰和金融危機,也對英美文學作品產生了重大影響,其語言表述和情感表達深受大環境影響,如菲茨杰拉德的《了不起的蓋茨比》、艾略特的《荒原》等;當下的英美現實主義文學作品在語言上,更加注重精確地細節刻畫,比較客觀。[2]
二、跨文化視角下英美文學作品語言賞析方法研究
由上文可知,不同時期的英美文學作品,在語言特點和藝術表現手法上均有差異。因此,對于英美文學作品的語言賞析不可一概而論。在全球化日益縱深發展的今天,世界各地的交流融合日益緊密,文化發展必然掙脫地域限制。因此,對英美文學作品語言的賞析,應該基于跨文化視角并創新研究方法。
(一)拓寬閱讀廣度
要了解英美文學作品的語言藝術和獨有特點,必須拓寬對英美文學作品的閱讀廣度。比如說,讀者要了解美國南北戰爭時期的社會形態和文學作品的特點,光靠閱讀《飄》是遠遠不夠的,還需要搜集這一時期的其他文學作品,并進行橫向對比閱讀,從這些作品的共性和文學家寫作個性中,加以分析取舍,構建相對立體完整的關于南北戰爭文學作品的認知,在對其語言進行賞析時,才能更客觀全面。
(二)挖掘閱讀深度
閱讀本身是求知的過程。淺層次的閱讀,不足以滿足堵著的閱讀需求和獲得感。在閱讀英美文學作品的過程中,讀者需要有意識地挖掘閱讀深度。還以美國南北戰爭時期的文學作品為例。通過閱讀《飄》,可以了解南北戰爭的概況,但對其前因后果仍然比較模糊。這就需要沿著時間線,向縱深探索挖掘。可以選擇閱讀這一時期前后的文學作品(如《湯姆叔叔的小屋》),以此形成思想意識的一貫性,利于對作品語言特點和藝術手法的宏觀縱向把握。
(三)提高跨文化閱讀賞鑒的能力
基于跨文化視角的英美文學作品語言賞析,光靠閱讀英美文學作品和了解英美人文社科知識是無法完成的。讀者必須完善對自身文化圈特點和文學發展史的認知,做好充分的閱讀準備。其次,在閱讀英美文學作品的過程中,探索兩者的差異性和共通性,將其反映的不同價值觀和意識形態,合理融合內化,提高跨文化閱讀鑒賞的能力。[3]
結束語:
閱讀英美文學作品,對于豐富自身文學閱歷,增加知識儲備有非常積極的作用。基于跨文化視角下英美文學作品語言賞析,有利于提高讀者的文學審美能力和鑒賞能力。讀者在閱讀英美文學作品時,要以自身文化背景、價值導向為參照,拓展閱讀的廣度和深度,不斷提高跨文化閱讀賞鑒的能力。
參考文獻:
[1]居勰. 從跨文化的視角賞析英美文學作品中的語言藝術[J]. 吉林省教育學院學報(上旬),2015,31(04):144-145.
[2]王莉. 跨文化視角下英美文學作品的語言特點研究[J]. 北方文學(下旬),2017,(06):77.
[3]蔣興君. 中西方文化差異背景下英美文學作品翻譯研究[J]. 開封教育學院學報,2015,35(06):47-48.
作者簡介:石晶,女,1980年2月,漢族,山東青島人,碩士,青島酒店管理職業技術學院基礎教學部,副教授,研究方向:英美文學,應用語言學;
孫月香,女,1965年11月,漢族,山東青島人,碩士,青島酒店管理職業技術學院基礎教學部,教授,研究方向:應用語言學,英語教學;
于海,男,1982年1月,漢族,山東青島人,碩士,青島酒店管理職業技術學院基礎教學部,講師,研究方向:英美文學,英美文化。