一、東南亞文學(xué)的發(fā)展
東南亞文學(xué)是東方文學(xué)中獨(dú)具特色的一部分。東南亞地處中印兩大文明古國(guó)之間,文化受到中印兩大文化的影響。近代,隨著西方殖民者的入侵而來(lái)的西方文化,又由于地理、民族的差異,東南亞文化存在著多元性、多樣性。東南亞文學(xué)便是在這樣多元復(fù)雜的文化背景下產(chǎn)生和發(fā)展的。
多元化東南亞文化背景下的東南亞文學(xué)的演變過(guò)程大致經(jīng)歷了以下四個(gè)階段:孕育萌動(dòng)期(3世紀(jì)前后——13世紀(jì)前后),傳統(tǒng)成型期(13世紀(jì)前后——19世紀(jì)中葉),近代轉(zhuǎn)型期(19世紀(jì)中葉——20世紀(jì)中葉),現(xiàn)代發(fā)展期(20世紀(jì)中葉至今) 。而在這些文學(xué)發(fā)展階段中,均存在著外來(lái)文化的影響。
二、四大文化對(duì)東南亞文學(xué)的影響
(一)中國(guó)文化對(duì)東南亞文學(xué)的影響
中國(guó)文化對(duì)東南亞文學(xué)產(chǎn)生影響的原因除了東南亞與中國(guó)相鄰之外,還有東南亞地區(qū)社會(huì)發(fā)展相較中國(guó)來(lái)說(shuō)是比較滯后的,而一個(gè)地區(qū)社會(huì)發(fā)展和文化發(fā)展程度是成正比的。落后的文化向相對(duì)發(fā)達(dá)的文化學(xué)習(xí)是一般規(guī)律。東南亞地區(qū)在社會(huì)意識(shí)形態(tài)形成后,便開(kāi)始了向周邊較為發(fā)展的地區(qū)學(xué)習(xí)過(guò)程,這一過(guò)程持續(xù)時(shí)間還比較長(zhǎng)。其學(xué)習(xí)對(duì)象又以周邊較為先進(jìn)的中國(guó)和印度為主,從印度和中國(guó)現(xiàn)成的意識(shí)形態(tài)和上層建筑中尋找可供借鑒和仿效的東西,吸收先進(jìn)的文化和文學(xué),借以促進(jìn)本民族經(jīng)濟(jì)、文化的繁榮。
在中國(guó)文化對(duì)東南亞地區(qū)產(chǎn)生的影響中,又以越南最為明顯。在越南10世紀(jì)至12世紀(jì)(這一時(shí)期屬于文學(xué)孕育萌動(dòng)期),越南人使用的唯一文字是漢字,越南文人均使用漢文進(jìn)行文學(xué)作品的創(chuàng)作,漢字文學(xué)在當(dāng)時(shí)的越南的地位是獨(dú)尊的。由于越南人對(duì)漢文學(xué)的推崇以及中原文人的到來(lái),使?jié)h文學(xué)在這片土地上生根、發(fā)芽。在越南近古文學(xué)發(fā)展時(shí)期(13世紀(jì)前后—19世紀(jì)中葉),封建帝王作詩(shī)、從文的較多,風(fēng)靡一時(shí)。這種帝王參與文學(xué)創(chuàng)作的現(xiàn)象后人稱(chēng)之為帝王文學(xué)或?qū)m廷文學(xué)。帝王作為上層人士,所享受到的教育資源是得天獨(dú)厚的,他們會(huì)、受到以儒家文化為主的漢文化的熏陶和教育。因此,越南帝王大多都有較好的漢文功底,有一定的文學(xué)作品創(chuàng)作能力,其中,也不乏一些漢文學(xué)創(chuàng)作能力優(yōu)秀的帝王。漢文學(xué)在這一時(shí)期的越南得到了較好的發(fā)揚(yáng)。
(二)印度文化對(duì)東南亞文學(xué)的影響
文學(xué)作為文化的一種表現(xiàn)形式,也是文化發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物。而對(duì)于東南亞文化圈來(lái)說(shuō),宗教對(duì)其文化的影響不僅潛移默化,而且如影隨形。文學(xué)作為文化的一種體現(xiàn),自然也逃脫不了來(lái)自宗教的影響。
13世紀(jì),佛教連同印度文化傳入東南亞,而婆羅門(mén)教對(duì)于泰國(guó)的影響大致也在于皇室的一些儀式和盛典上,例如君權(quán)神授或新皇登基的儀式等基本是源于婆羅門(mén)教的變體。但是佛教或者說(shuō)南傳佛教對(duì)于東南亞的影響卻又更加深遠(yuǎn)。
佛教對(duì)東南亞一些地區(qū)文學(xué)發(fā)展的影響大體經(jīng)歷了四個(gè)階段:翻譯編譯階段、模仿改寫(xiě)階段、融合吸收階段和獨(dú)立創(chuàng)作階段。當(dāng)然,以上四個(gè)發(fā)展階段,不是首尾相連、截然分開(kāi)的。在每一個(gè)發(fā)展階段,以一種方式為主流,同時(shí)并存有其他方式。比如在第一階段,翻譯編譯是主流,同時(shí)還有模仿改寫(xiě)、融合吸收。就連古代文學(xué)的表現(xiàn)形式——律律體詩(shī)也還有一席之地,持續(xù)數(shù)百年的古代文學(xué)的慣性是不會(huì)隨著近代文學(xué)的發(fā)端戛然而止的。
(三)伊斯蘭文化對(duì)東南亞文學(xué)的影響
伊斯蘭文化作為世界的四大文化體系之一,它的產(chǎn)生雖然晚于同為東方文化的中國(guó)文化體系和印度文化體系,但是由于伊斯蘭教的廣泛傳播,它對(duì)東方文學(xué)的影響并不亞于中國(guó)文化和印度文化的影響。
在東南亞,伊斯蘭文化對(duì)爪哇語(yǔ)文學(xué)、馬來(lái)語(yǔ)文學(xué)以及其后的印度尼西亞文學(xué)和馬來(lái)西亞文學(xué)產(chǎn)生了深刻的影響。爪哇語(yǔ)主要分布于爪哇島。在伊斯蘭化以前,爪哇語(yǔ)文學(xué)早已在印度文化和文學(xué)的影響下形成,并已走過(guò)很長(zhǎng)一段路程;但自15、16世紀(jì)起,伊斯蘭文化和文學(xué)的影響便迅速取代了印度文化和文學(xué)的影響。起初傳入的是有關(guān)伊斯蘭教先知和英雄的故事,其后則是將這些外來(lái)宗教故事與本地傳統(tǒng)故事結(jié)合起來(lái),形成一種新故事——“默納故事”。馬來(lái)語(yǔ)文化也經(jīng)歷了從接受印度文化影響到接受阿拉伯伊斯蘭文化影響的轉(zhuǎn)化過(guò)程;而馬來(lái)語(yǔ)文學(xué)則是13世紀(jì)以后,即伊斯蘭化以后形成的,是阿拉伯伊斯蘭文化體系影響下的產(chǎn)物。對(duì)馬來(lái)語(yǔ)文學(xué)產(chǎn)生影響的,首先是大量的伊斯蘭教先知故事和英雄故事;其次是在這些故事的推動(dòng)下出現(xiàn)的歷史傳記文學(xué)、詩(shī)歌和散文。
(四)西方文化對(duì)對(duì)東南亞文學(xué)的影響
東南亞近代社會(huì)和文化是伴隨著西方殖民者入侵而形成的。到20世紀(jì)初,西方殖民者幾乎控制了東南亞所有的半島和海島地區(qū),除了泰國(guó)作為英法緩沖國(guó),保持著形式上的獨(dú)立。東南亞地區(qū)的政治秩序發(fā)生了重大變革,文化也受到了巨大的沖擊,這也給東南亞文學(xué)的發(fā)展帶來(lái)了較大的影響。
西方殖民者在東南亞美麗富饒的土地上大肆掠奪資源,傾銷(xiāo)商品。使東南亞這片土地上原有的自給自足的經(jīng)濟(jì)體系發(fā)生了巨大的改變。西方文化在強(qiáng)大的軍事政治背景下強(qiáng)制進(jìn)入東南亞,在東南亞這片土地上創(chuàng)辦學(xué)校,出版報(bào)紙,傳播宗教。
三、文章小結(jié)
東南亞文學(xué)的文化生存背景多元而復(fù)雜。在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,中國(guó)文化、印度文化、伊斯蘭文化和西方文化先后進(jìn)入東南亞地區(qū),并對(duì)其社會(huì)文化、文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了不小的影響。東南亞文學(xué)在本土文化融入了四大文化的文化背景下發(fā)展,具有自己鮮明的特色。
參考文獻(xiàn):
[1] 賀圣達(dá),《東南亞文化發(fā)展史》,云南人民出版社,2010.12.
[2] 尹相玲,《東南亞文學(xué)史概論》,世界圖書(shū)出版廣東有限公司,2011.5.
作者簡(jiǎn)介:江明月(1992—),女,漢族,云南昆明,在讀研究生,云南民族大學(xué),泰國(guó)語(yǔ)言文學(xué);
陳璐洋(1992—),女,漢族,云南昆明,在讀研究生,云南民族大學(xué),泰國(guó)宗教與文化。