999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下《詩經·蒹葭》英譯比較研究

2018-01-09 09:57:30石寧
校園英語·下旬 2018年11期

【摘要】《詩經·蒹葭》是中國古典詩歌中的優秀作品,在中國文學中占有重要的地位。本文采用目的論的三個基本原則,即目的原則、連貫原則和忠誠原則,對《蒹葭》的兩個典型英文譯本,即許淵沖譯本和埃茲拉·龐德譯本,進行研究,就兩種譯本的詞匯、語言、翻譯策略、寫作風格等方面進行比較分析。本論文以期證明目的論對詩歌翻譯的指導作用。

【關鍵詞】《蒹葭》;目的論三原則;對比分析

【作者簡介】石寧(1992-),女,漢族,山東青島人,研究生,青島大學,研究方向:英語口譯。

一、 中國古典詩歌的地位

隨著中國國際地位的提升和文化在國際競爭中日益重要的地位,中國古典詩歌的翻譯研究已成為國內外翻譯學者的興趣所在。筆者基于目的論,運用科學規則對不同翻譯版本進行科學評價,從而探討古典詩歌不同翻譯版本比較研究的新視角。

二、 《詩經·蒹葭》介紹

《蒹葭》是《詩經》中高度贊賞的抒情詩,其中充滿了英雄的真誠欲望和對可能是夢想或情人的“伊人”愛的執著追求。這首詩共有三章,每章有八個句子,第一個和第二個句子以秋季風景開頭,三個和四個指出詩歌的主題,后四個描述追逐伊人的過程。

三、運用目的論對許淵沖版本和埃茲拉·龐德版本進行比較

功能主義目的論20世紀70年代起源于德國,其影響力在全球范圍內不斷擴大。它認為,只要翻譯能達到原創的目的,譯者就可以采用直譯或意譯的方法,也可以采用完全重寫的方法,或任何兩種翻譯策略。該理論包括三個規則:目的原則、連貫原則和忠誠原則。

1. 從目的原則對兩個版本的比較研究。目的原則是三個規則的核心。它表明任何翻譯行為都是由翻譯的目的決定的,也就是說,翻譯目的決定翻譯策略。

(1)單詞的翻譯。在許淵沖的版本中,重復使用綠色,白色和明亮反映了蘆葦的茂密,從而形成了生動多彩的畫面。他的版本還使用了押韻模式,這使得版本具有節奏感,具有動態美。

在龐德的版本中,他使用準確、簡潔和微妙的圖像來顯示事物的特征。創造地使用暗蘆葦,寒意蘆葦等,反映了清澈的露珠和蘆葦的形態變化。單詞簡潔而有力、易于理解。

(2)翻譯策略的運用。許旨在促進中國文化,促進中國人民對其作品的理解。在《蒹葭》中,他使用字面翻譯來追求翻譯的節奏和對原作的忠誠。因此版本配備了生動的畫面感,以及追求伊人的場景。

龐德是美國意象派的領導者,他旨在將中國詩歌翻譯成英語,以增強美國人對中國文化的理解。他采用歸化的翻譯方法,并使用“黑暗蘆葦”等特殊用語來象征蘆葦的繁榮。

2.從一致原則對兩個版本的比較研究。一致原則指的是翻譯必須符合文本內部一致性的標準。換句話說,目標語言能夠讓目標語言讀者接受理解。

(1)文化連貫性。詩歌中的伊人被許翻譯成了“她”。因為在中國,伊人指的是美麗少女及與之相關的美好事物。因此,將伊人翻譯成“她”符合中國人的理解。

龐德將伊人翻譯成“他”,因為他認為伊人象征著英雄,象征著美國文化中英雄所具有的勇氣和毅力。美國人欽佩英雄主義,將伊人翻譯成“他”,符合美國人的理解。

(2)語言連貫性。許版本中句子的意義和結構是循序漸進的,他使用疑問句、重復和省略句,使其突出伊人不穩定的狀態。這種翻譯體現了中國詩歌反復詠嘆的特點,深化了主題。

龐德版本中句子之間的關系松散。他使用疑問句、重復從而使翻譯變得靈活,充滿想象力,迎合美國人的品味。翻譯體現了美國人愿意接受新事物的特點。

3.從忠誠原則對兩個版本的比較研究。忠誠原則指的是翻譯應符合文本連貫性的標準,并且原始語言和目標語言之間應該有一些聯系。譯者應尊重原作者,并在忠誠規則的指導下與目標語言和作者的意圖進行協調。

(1)對意義的忠誠。許版本的《蒹葭》整體上有一種美感,反映了古典詩歌的節奏和風格。表達了無論在通往對岸的道路上有多少困難和艱辛,人對尋求情人以及理想的決心是堅定的主題。龐德的譯本中,力量和靈活性相結合,展現出男性化的特征。表達了人追求夢想的決心是堅定的,在應對苦難不幸方面擁有強大力量的主題。

(2)寫作風格的忠誠。《蒹葭》是中國古典詩歌風格的代表,其含蓄、優雅、具有朦朧美。許的譯作擁有一種音樂美、形象美和朦朧的場景,其風格隱含、生動、有彈性。

龐德的譯作翻譯風格簡單而自由,創造了一系列獨特而新穎的圖像。圖像內涵豐富,具有異國情調,具有流暢的音樂美感和奇妙的想象力,與原作《蒹葭》不同。

四、結論

本文運用目的論的三個規則,分析和比較了許淵沖和埃茲拉·龐德的兩個英譯本。比較發現,許淵沖先生注重節奏,忠誠和美學,使用直譯法。而龐德強調想象和創作,使用歸化的翻譯方法。通過比較研究,得出目的論理論可以對詩歌翻譯產生積極影響,為兩種版本的比較提供理論指導。

參考文獻:

[1]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 2001.

[2]陳宏川.論《詩經》在英美的翻譯和接受[D].成都:四川大學, 2002.

[3]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.

[4]李玉良.《詩經》英譯研究[M].濟南:齊魯書社,2007.

[5]許淵沖.中詩英韻探勝[M].北京:北京大學出版社,1997.

[6]袁行霈.中國詩歌藝術研究[M].北京:北京大學出版社,1987.

[7]周滿江.詩經[M].上海:上海古籍出版社,1980.

主站蜘蛛池模板: 无码aaa视频| 国产视频入口| a级免费视频| av在线手机播放| 无码又爽又刺激的高潮视频| 亚洲一区二区三区国产精品| 无码免费试看| 久操线在视频在线观看| 亚洲精品制服丝袜二区| 亚洲a级在线观看| 亚洲成年人网| 免费一看一级毛片| 国产欧美日韩另类| 亚洲区一区| 久久精品无码国产一区二区三区| 丁香六月激情婷婷| 最新亚洲人成网站在线观看| 国产第一页第二页| 91午夜福利在线观看| 任我操在线视频| 青青青国产视频| 午夜激情婷婷| 日韩国产欧美精品在线| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 久久国产精品国产自线拍| 国产精品手机在线观看你懂的| 中文字幕精品一区二区三区视频| 成年人免费国产视频| 欧美亚洲香蕉| 91色国产在线| 欧美日韩第三页| 久久综合激情网| 国产素人在线| 内射人妻无套中出无码| 色综合五月婷婷| 男女男精品视频| 亚洲AV色香蕉一区二区| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 亚洲男人天堂2018| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 性欧美精品xxxx| 亚洲精品国产自在现线最新| 在线一级毛片| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 国产日韩欧美在线视频免费观看 | 欧美国产视频| 成人福利在线观看| 国产成人精品高清不卡在线| 国产成人无码久久久久毛片| 中文精品久久久久国产网址| 欧美成人一区午夜福利在线| 91成人在线免费视频| 精品国产成人高清在线| 国产精品yjizz视频网一二区| 国产门事件在线| 91人妻在线视频| 国产91久久久久久| 精品自窥自偷在线看| 九月婷婷亚洲综合在线| 成色7777精品在线| 在线观看av永久| 色综合久久无码网| 亚洲国语自产一区第二页| 免费jjzz在在线播放国产| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 中文无码日韩精品| 国产精品自在在线午夜| 国产精彩视频在线观看| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 国产精品伦视频观看免费| 欧美激情伊人| 无码电影在线观看| 国产成人区在线观看视频| 一区二区三区成人| 一级做a爰片久久免费| 亚洲av色吊丝无码| 91欧美亚洲国产五月天| 亚洲伊人天堂| 欧美日在线观看| 亚洲无码不卡网| 亚洲无限乱码| 成人在线综合|