999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試論英語翻譯中的翻譯藝術與文化視角的轉換

2018-01-09 09:57:30徐瑋
校園英語·下旬 2018年11期

【摘要】文中首先分析了英文翻譯的原則,其次探討了英語翻譯中的翻譯藝術,包括歸化翻譯藝術、異化翻譯藝術,最后探究了英語翻譯中的文化視角轉換,包括民族背景文化轉換、民族生活習慣文化轉換、民族思考行為方式轉換三個方面,旨在能夠通過文章的研究提升現有的英語翻譯工作水平。

【關鍵詞】英語翻譯;翻譯藝術;文化視角轉換

【作者簡介】徐瑋(1990.04.26-),女,漢族,重慶永川人,本科,實習研究員,重慶科創職業學院,研究方向:英語。

前言

隨著時代的不斷發展已經經濟文化的全球化趨勢進步,語言的同化就成為世界各國人們之間進行更好的交流和溝通的主要全球化發展內容,而英語作為全世界應用范圍最為廣泛的語言之一,就成為世界各國人們的重點學習內容。此時,英語與本國語言之間的翻譯就成為全球文化交融的重要方式。基于此,針對英語翻譯中的翻譯藝術與文化視角的轉換這一課題進行深入研究具有重要現實意義。

一、英文翻譯的原則

在進行英文翻譯時,其主要秉承以下三種原則:其一為“信”。在這一原則的呈現過程中,要求譯者需要保障翻譯出來的內容嚴絲合縫的忠實于原文,即譯者在著手進行翻譯之前需要深入進行原文內容的解讀,然后進行原文內容的表達,不允許在翻譯的內容中添加自身的創作成分,同樣的,嚴禁對原文內容進行相應的增加或者刪改。其二為“達”,這一原則是居于“信”原則之上成立的,要求譯者翻譯出的內容達到通順易懂的程度,尤其是在進行英文翻譯漢語時,必須保障翻譯出的內容符合漢語的表達方式和用法習慣,不得出現文理不通、結構和邏輯混亂的情況。其三為“雅”,這一原則是前兩種原則之上的最高標準,即要求譯者所翻譯出的內容帶有一定的漢語文采、優雅表達之感,并富有一定品味。同時,此種翻譯原則對于譯者自身的翻譯素質要求水平十分高,在語言表達能力方面要求也比較嚴格。

二、英語翻譯中的翻譯藝術

1.歸化翻譯藝術。歸化英語翻譯藝術的呈現,主要是指將語言的源語進行本土化的同化傳達,在翻譯的過程中,將翻譯的目標設定為讀者能夠讀懂,換言之,即在翻譯的過程中將文中的意思進行更具本土語言表達意思的描述,居于讀者的視角進行翻譯,使得讀者能夠更好的了解翻譯內容。另一方面,在進行歸化翻譯藝術的表達時,譯者還應該積極使用目的語將英語風格以及內容展現于讀者眼前,使讀者讀之能夠如同讀原作者作品,同時也能夠更好的將譯文的欣賞性和可讀性進行優化。

2.異化翻譯藝術。異化英語翻譯藝術的呈現,主要是指翻譯后的文章內容能夠在語言的用法和習慣上更加符合英語表達,借以最大程度將作品原作者所想要傳達的不同文化特色表現出來,借以幫助讀者能夠更加深入性的了解的英語原文所想要表達的文化與習慣。另一方面,在進行異化英語翻譯藝術的表達時,能夠更好的將英語原本內容所帶有的民族特征更完成的留存下來,使得讀者能夠更加深刻的感受到譯文中的異國請調。

三、英語翻譯中的文化視角轉換

1.民族背景文化轉換。在進行英語翻譯的過程中,其并不是單純的兩種語言字面意思的轉換,更加是兩種語言背后文化的轉換和交流。在這一基礎上,作為譯者就需要同時對兩種語言背后所代表的文化背景進行有效的了解,才能完成更好的語言轉換。另一方面,英語和漢語兩種語言之所以截然不同,與其背后所承載的文化背景差異之間具有極強的關聯性。居于歷史發展的宏觀視角而言,與英語相比較,漢語語言的發展歷史要更為長久,所以其蘊含的文化內涵必然會更加濃厚,在內容的呈現上,比較傾向于傳達文化意義,英語則比較傾向于表達語音意義。

2.民族生活習慣文化轉換。在進行英語翻譯時,由于受到國家發展歷史文化以及生活地理區域的不同,世界各民族之間的生活習慣以及民俗文化也存在著極大的差異,使得英語翻譯過程中無法忽視民族生活習慣文化的轉換環節。與西方國家相比較,我國地理位置多數處于內陸地區,在歷史上,人們出行尤其是遠行的交通并不發達,所以與國外之間的文化溝通行為十分稀少。而大部分西方國家在歷史上均是依賴于海路運輸進行交通出行,所以相對應的文化交流溝通就比較頻繁,使得思想及行為上均持以開放的態度。例如:西方人喜歡在生活中將寵物擬人化,所以在進行“人不可貌相”翻譯時,會將其翻譯為“All cats are grey in the dark”。

3.民族思考行為方式轉換。在進行英語翻譯時,進行民族思考行為方式的轉換也十分有必要。居于人類的思維方式表達方式視角而言,漢語與英語的思考行為方式之間主要存在以下幾方面的不同,需要在翻譯的過程中進行文化轉換。(1)漢語在進行含義的表達時傾向于整體性描述表達,注重表達的和諧與統一,即先整體后個人的習慣,而英語則比較傾向于自我表達,即先個人后整體。(2)漢語在進行內容的表達時比較傾向于句子內容完整,而英語則傾向于表達句式上的結構完整,前者與中國傳統文化傳承之間具有極大關聯性,而后者則通過語言結構的變化借以傳達更多層的內容含義。

四、總結

綜上所述,在全球范圍內,英語的普及應用已經成為主流發展趨勢,而英文翻譯作為一門重要的藝術,從事從事翻譯行為的過程中,譯者必須在自身有效掌握被翻譯原文的真正內涵及文化意義,才能夠更好的文中所表達的內容呈現出來。另一方面,在翻譯的過程中,文化視角的有效轉換也是能夠更好的將翻譯內容表達出來的重要方法,最終為全球文化的共融發展奠定堅實的基礎。

參考文獻:

[1]郖綺梅.英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧分析[J].湖北函授大學學報,2016,29(5):171-172.

[2]韓婷.跨文化視角下的英語文學翻譯研究[J].短篇小說:原創版, 2016,19(32):179-180.

主站蜘蛛池模板: 国产情精品嫩草影院88av| 老司机久久99久久精品播放| 日韩毛片在线视频| 视频在线观看一区二区| 成人毛片在线播放| 国产特级毛片| 国产亚洲精| 国产激情无码一区二区免费| 啦啦啦网站在线观看a毛片 | 国产人免费人成免费视频| 夜夜操国产| 亚洲天堂成人在线观看| 天天操天天噜| 一级爱做片免费观看久久| 亚洲最新在线| 日韩天堂视频| 欧美成人精品在线| 国产成人综合日韩精品无码首页| 国产精品高清国产三级囯产AV| 成人在线欧美| 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 极品尤物av美乳在线观看| a级毛片在线免费| 亚洲国产成人自拍| 五月婷婷丁香综合| 国产成人亚洲欧美激情| 国产91精选在线观看| 天天色天天操综合网| 91网站国产| 国产乱人激情H在线观看| 国产成人三级在线观看视频| 亚洲自偷自拍另类小说| 国产幂在线无码精品| 91视频区| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 白浆视频在线观看| 亚洲黄网在线| 国产极品美女在线| 亚洲AV无码不卡无码| 国产在线观看人成激情视频| 中文字幕丝袜一区二区| 亚洲视频免| 国内精品九九久久久精品| 国产最新无码专区在线| 成人蜜桃网| 国产第一页第二页| 精品久久久久久中文字幕女| 久久国产高清视频| 国产99在线观看| 免费jizz在线播放| 亚洲午夜福利在线| 亚洲二区视频| 国产午夜无码专区喷水| 中文字幕色在线| 国产成人免费观看在线视频| 国产精品视屏| 很黄的网站在线观看| 国产二级毛片| 久久无码av一区二区三区| 亚洲一区无码在线| 久久精品丝袜| 欧美亚洲一区二区三区在线| 国产自在线拍| 国产视频入口| 日韩欧美一区在线观看| 久草青青在线视频| 四虎国产永久在线观看| 九九热精品视频在线| 久久婷婷人人澡人人爱91| 成年免费在线观看| 国产高颜值露脸在线观看| 欧美在线黄| 国产乱视频网站| 亚洲人成高清| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 国产免费一级精品视频| 91口爆吞精国产对白第三集| 日韩毛片免费| 日本五区在线不卡精品| 91口爆吞精国产对白第三集| 日韩不卡高清视频|