文/【宋】杜綰 譯注/子小
卷 中
密州安丘縣瑪瑙石,產土中,或出水際。一種色嫩青,一種色瑩白。紋如刷絲,盤繞石面,或成諸物像。外多粗石結絡,擊而取之,方見其質。土人磨治為砑頭之類以求售,價頗廉。初不甚珍,至有邨人以此石疊為墻垣,有大如斗許者。頃因官中搜求,其價數十倍。
【譯】密州安丘縣瑪瑙石產于泥土之中,或者產在水邊。一種顏色為嫩青色,一種顏色為瑩白色。石紋像刷絲紋,纏繞在石面上,有的形似某一具體的物象。石表多附著有粗糙的石頭,連接交錯,敲打去掉外殼,才能看到石頭的本體。當地人將此石打磨修治成砑頭等一類物品進行售賣,價格很低廉。開始時,當地人并不珍惜,甚至有的村人用此石堆疊墻垣,其中有的體量大如斗。近年來,因為官府尋求,此石價格上漲了幾十倍。
河州石,其質甚白,紋理遍有斑黑,鱗鱗如云氣之狀,稍潤,扣之微有聲。土人鐫治為方斛諸器。
【譯】河州出產的石頭,質地非常潤白,石面上遍布有黑色斑點的紋理,層層排列像云朵的形狀一樣,質地稍有些潤澤。敲擊時,微微有聲音發出。當地人常將此石雕琢磨礪成方斛一類器物。
鼎州祈阇山出石,石中有黃土,目之為太乙余糧,色紫黑。其質磊磈,大小圓匾,外多沾綴碎石。滌盡黃土,即空虛。間有小如拳者,可貯水為硯滴,或栽植菖蒲,水窠頗佳。
【譯】鼎州祈阇山出產石頭。此石中間有黃土,被看作是《神農本草經》中記載的藥材——太乙余糧,顏色為紫黑色。此石由眾多石頭累積而成,有大有小,有圓有扁。石表外面多粘綴有碎小的石頭。洗凈石頭中間的黃土,即可顯露出中空處。此石也有體量像拳頭般大小的,可以用來存水以作硯滴之用,或者是用來作為栽植菖蒲容器,效果非常好。
壽春府壽春縣紫金山,石出土中。色紫,琢為硯,甚發墨,扣之有聲。余家舊有風字樣硯,特輕薄,皆遠古物也。
【譯】壽春府壽春縣的紫金山,石頭出產自泥土之中。石色為紫色,雕琢成硯臺,非常容易發墨。敲擊時,有聲音發出。我家以前曾經藏有一方風字硯,特別輕巧纖薄,是以前的老物件。
絳州石出土中,其質堅礦,色稍白,紋多花浪,頗類牛角,土人謂之角石。琢為硯,滑而不發墨,惟可研丹砂。
【譯】絳州石出產自泥土之中,石質堅硬粗糙。顏色為稍微發白色,紋理多為花形、波浪形,很像牛角形。當地人稱之為角石。將此石雕琢成硯臺,光滑而不容易發墨,只可以用來研磨丹砂。
辰州蠻溪水中出石,色黑,諸蠻取之礱刃。每洗滌,水盡黑,因名墨石,扣之無聲,仿佛如階州者。土人琢為方斛器物及印材,粗佳。
【譯】辰州蠻溪水中出產石頭,石色為黑色,當地少數民族常用此石磨刀。每次洗滌后,水都會變成黑色,所以被命名為黑石,敲擊時沒有聲音發出,與階州石相類似。當地人將此石雕琢成方斛一類器物以及用作印材,質量還可以。
臨江軍新涂縣數十里,地名白羊角凌云嶺。頂上平如掌,皆古時寨基,地中往往獲石箭鏃,鋒而刃脊,其廉可劌,其質則石,長三四寸許,間有短者。此孔子所謂“楛矢石砮”,肅慎氏之物也。按:《禹貢》荊州貢砥、礪、砮、丹,惟箘輅、楛;梁州貢璆、鐵、銀、鏤、砮、磬,則楛矢石砮,自禹以來貢之矣。春秋時,隼集于陳庭,楛矢貫之,石砮長尺有咫。①又有石甲葉,形如龜背,紋稍厚。石斧大如掌,有貫木處,率皆青堅,擊之有聲。
【譯】臨江軍新涂縣離城幾十里的地方,地名叫白羊角凌云嶺。山頂上平整如手掌,是古時候的山寨地基。土地中時常可以撿到石制箭鏃,有鋒且有刀刃脊,銳利可刺傷人,質地是石質的,長有三四寸左右,偶爾也有短小的。這就是孔子所說的“楛矢石砮”(楛木為箭桿、石頭為箭頭的箭),古代肅慎族的遺物。據考查,《尚書?禹貢》記載了荊州進貢的物品中有砥石、礪石、砮石、丹砂,箘簵美竹、楛木;梁州進貢的物品中有璆玉、鐵、銀、剛鐵、砮石、磬石。由此可見,楛矢石砮自從夏禹以來就已經開始作為進貢物品了。春秋時期,隼鳥聚集在陳國君主的庭院中,被楛矢石砮貫穿,石砮長約有一尺一咫。還發現有石制的鎧甲葉片,形狀像烏龜的背殼,紋路稍顯厚重。石制斧子,如手掌般大小,有裝木柄的地方。石頭都為青色,且質地堅硬,敲擊時有聲音發出。
【注1】春秋時,隼集于陳庭,楛矢貫之,石砮長尺有咫:見《國語?魯語下》。
虔州上猶縣,山土中出石,微紫,質稍粗,多淺黑斑點三兩,暈綠色,堪作水斛或闌檻。好事者往往鐫礱甃地面,全若玳瑁。
【譯】虔州上猶縣的山中出產石頭。石色為微微發紫色,質地稍有些粗糙,石面多有三三兩兩的淺黑色的斑點,有綠色環形紋理,可以用來制作水斛,或者是欄桿。好事的人時常將此石雕琢磨礪后用來砌地面,看起來就像是玳瑁。
江寧府江水中有碎石,謂之螺子。凡有五色,大抵全如六合縣靈巖,及他處所產瑪瑙無異,紋理縈繞石面,望之透明,溫潤可喜。
【譯】江寧府的江水中有細碎的石頭,稱為“螺子石”。此石顏色多樣,大都和六合縣靈巖以及其他的地方所出產的瑪瑙沒有差異,紋理纏繞遍布在整個石面上,眼觀呈透明狀,質地溫潤,令人喜愛。