〔奧地利〕卡夫卡+謝瑩瑩 譯
有個哲學(xué)家老是在孩子們玩耍的地方轉(zhuǎn)悠,只要見到哪個孩子有陀螺,他就跟在后面伺機而動。陀螺一轉(zhuǎn)動,他就追著去搶。孩子們大叫大鬧,不讓他靠近他們的玩具。他卻一點兒也不在乎,每當(dāng)他逮住一個還在轉(zhuǎn)動的陀螺,他就大喜過望。不過只高興那么一下子,接著就把陀螺扔到地上走開了。他相信,認識任何一件小事物,例如認識轉(zhuǎn)動著的陀螺,就足以認識一般事物。因此他不研究大問題,認為那太不經(jīng)濟了。如果最小的事物真正被認識了,那么所有的事物也就都清楚了,因此他只研究旋轉(zhuǎn)著的陀螺。每當(dāng)有人準(zhǔn)備轉(zhuǎn)陀螺時,他就心懷希望,覺得這次一定會成功;而當(dāng)他氣喘吁吁跟著陀螺跑的時候,對他來說,就已成功在望;但當(dāng)他手中拿著那不起眼的小木塊時,他就感到極不舒服。孩子們的吵鬧聲他原先聽不見,現(xiàn)在突然直沖著他的耳朵而來,將他趕跑。而他則像一個沒被抽好的陀螺,蹣跚而行。endprint