999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語新聞標題的跨文化轉換

2018-02-03 00:30:55孟蓓
卷宗 2017年27期

摘 要:英語新聞標題跨文化轉換是英語新聞翻譯的重要內容,也是提高英語新聞傳播效果的有效途徑。在英語新聞標題跨文化轉換中,應當從中西方的思維方式、語言習慣、表達方式、文化差異等問題出發,采用直譯法、增譯法、替換法等翻譯方式進行英語新聞標題跨文化轉換,以提高英語新聞標題的翻譯效果。

關鍵詞:英語新聞標題;跨文化轉換;文化差異

新聞標題是新聞報道的題眼,有著提示新聞信息、概括新聞內容、突出新聞主旨等功能,能夠將最直接、最核心的新聞信息呈現給讀者,帶給讀者一種視覺美感和審美體驗。所以,在英語新聞標題翻譯中,應當高度重視英語新聞標題翻譯問題,運用靈活多樣的新聞翻譯方式促進英語新聞標題的跨文化轉換,以提高英語新聞標題的翻譯質量。

1 英語新聞標題跨文化轉換的基本要求

英語新聞標題跨文化轉換不僅涉及漢語和英語的語言習慣、語法結構、詞匯運用等語言問題,還涉及漢語文化和英語文化的歷史傳統、社會制度、宗教信仰、社會習俗等文化差異問題。所以,在英語新聞標題跨文化轉換時,應當考慮中西方思維方式、語言習慣、文化差異等問題,提高英語新聞標題跨文化轉換的表達效果。

1.應體現中西方思維方式和語言習慣差異

思維方式是在社會文化的長期熏陶中形成的思考和處理問題的方法,不同民族文化往往會孕育不同的思維方式,比如,漢語文化具有整體思維、主觀思維、感性思維等思維特征,而西方文化有著分析思維、客觀思維、抽象思維等特征。同時,在思維方式影響下,不同的民族往往有著不同的語言習慣和表達方式。所以,在英語新聞標題跨文化轉換中,應當充分考慮不同思維方式的語言習慣、表達方式等,以最大限度地克服中西方思維方式差異所帶來的負面影響。如要調整英語新聞標題的語序,理清新聞標題的句子結構、邏輯關系,恰當地將英語表達方式轉化為漢語表達方式。

2.要恰當處理漢語和英語的文化差異問題

由于歷史傳統、政治制度、風俗習慣、語言習慣、宗教信仰等方面差異,所以,漢語和英語在語言表達上存在較大差異,在英語與漢語中可能用完全不同的表達方式表達同樣的文化信息,這就需要根據新聞標題的內容、形式等進行新聞標題的跨文化轉換。比如,在英語新聞標題中,經常出現關于古希臘神話和古羅馬文學的英語典故,增加了新聞標題的文化意蘊和思想內涵,但也給漢語讀者帶來了許多閱讀障礙,需要恰當處理新聞標題中典故的跨文化轉換。關于尼克松訪華的新聞標題“Nixan's odyssey to China”中就出現了“Odyssey”一詞,“odyssey”是荷馬史詩中的一部講述odysseus在古代城邦Troy淪陷后的艱難歲月的英雄史詩,該典故巧妙表達了中美關系的破冰之旅,但是中國讀者并不知道“odyssey”的文學意蘊,所以要通過跨文化轉換的方式進行典故翻譯,以更好地表達英語新聞標題的文化內涵。

2 英語新聞標題跨文化轉換的方法策略

在英語新聞標題跨文化轉換中,應當將新聞標題的易讀性、可讀性等作為基本原則,采用恰當的跨文化翻譯策略進行新聞標題翻譯,在準確、客觀地表達新聞標題內涵的基礎上生動再現新聞標題所承載的文化信息。

1.以直譯法實現英語新聞標題的跨文化轉換

從人類學角度看,人類是在相似的自然環境、生活方式、思維方式、社會制度等條件下生存和發展的,在語言表達、歷史傳統、思維方式、價值觀念等方面都是相通的,這就意味著漢語和英語在許多方面都是相似的,在詞匯、語法、表達方式等方面都是對應的。此外,許多英語新聞標題都是結構簡單明了、內容通俗易懂的,比較容易理解。所以,在英語新聞標題跨文化轉換中,可以用直譯法進行英語新聞標題翻譯,在保持源語的語法結構、表達方式等不變的情況下翻譯新聞標題,使新聞標題更接近源語文化的語言習慣。比如,可以將“China Plans Production Controls for Deadly Melamine”譯為“中國計劃管控三聚氰胺”,“Parental Template for Partners”譯為“夫有父相,妻有母貌”。

2.用意譯法實現英語新聞標題的跨文化轉換

意譯法是指在保持原文意義不變的基礎上進行跨文化翻譯,通過改變原文的表達方式、語法結構、詞匯運用等方式翻譯原文所承載的文化信息。意譯法包括縮譯法、增譯法、替換法等多種翻譯形式,在英語新聞標題跨文化轉換中,可以靈活地使用縮譯法、增譯法、替換法等翻譯形式。

首先,用縮譯法進行英語新聞標題跨文化轉換。在漢英新聞報道中,許多新聞標題采用了虛實兼顧、“主標題+副標題”的表達方式,在新聞標題跨文化轉換中可以以新聞事實為翻譯的基本依據,對新聞標題進行濃縮式翻譯,以更好地新聞標題所承載的思想內容和文化信息。比如,英語新聞標題“The risk is that you large plenty of money into white elephent”的跨文化轉換時,可以省略新聞標題的附加信息,將新聞標題濃縮為“風險是吧資金歐茹茹不盈利的企業”。

其次,用增譯法進行英語新聞標題跨文化轉換。在英語新聞標題翻譯中,不可避免地會產生文化差異和文化缺省問題,這時可以通過增譯法進行新聞標題的跨文化轉換,彌補英語新聞標題翻譯中缺省的文化信息。比如,在新聞標題“Conspiracy of Silence”翻譯中,可以結合新聞內容和新聞語境將之譯為“禽獸一生逍遙法外數十年”,這種跨文化轉換不僅準確表達了新聞標題的內容,也能夠很好地吸引讀者的注意力。再如,在新聞標題“China Monitors Whereabouts of Officials' Relatives to Uproot Corruption”的跨文化轉換中,應充分考慮英語讀者對人權問題、個人隱私等問題的態度以及我國反腐倡廉、打擊腐敗的社會文化環境,對新聞標題的文化信息進行增譯,將之譯為“中國試行干部親屬出國、子女就業申報備案制”。

此外,用替換法進行新聞標題跨文化轉換。比如,如果將新聞標題“Yes to Love, No to Marriage——Newsweek, January 14th, 2008”譯為“戀愛可以,結婚不行”會顯得生硬難懂,不符合中國人的語言習慣和表達方式,這時就可以采用替換法將之譯為“戀愛至上,拒入圍城”,用作家錢鐘書小說《圍城》中的“圍城”一詞表達英語新聞的文化內涵,這種生動貼切、客觀平實的翻譯方式創造了良好的跨文化轉換效果。

3 結語

英語新聞標題跨文化轉換是英語新聞翻譯的重要內容,它直接影響著英語新聞翻譯的質量和效果。所以,應當從中西方文化差異出發分析英語新聞標題跨文化轉換問題,以提高英語新聞翻譯質量。

參考文獻

①張文攀:《從跨文化傳播看中美新聞標題的文化內涵》,《新聞世界》2011年第7期。

②王曉玲、張蒙、董海琳:《功能對等理論指導下英文新聞標題的跨文化翻譯》,《河北聯合大學學報(社會科學版)》2013年第3期。

③丁易:《從汶川地震看中美主流報紙新聞報道差異》,《新聞世界》2010年第5期。

作者簡介

孟蓓(1980-),女,漢族,河南洛陽人,碩士,洛陽師范學院講師,研究方向:應用語言學。endprint

主站蜘蛛池模板: 国产精品免费p区| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 日韩大乳视频中文字幕| 一本色道久久88亚洲综合| 午夜在线不卡| 中文字幕精品一区二区三区视频| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 污网站免费在线观看| 亚洲精品亚洲人成在线| 欧美a在线| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 久草性视频| 欧美a在线看| 草草线在成年免费视频2| 久草青青在线视频| 国产乱子伦视频在线播放| 亚洲乱码视频| 午夜福利网址| 亚洲大尺码专区影院| 国产香蕉在线视频| 日本久久久久久免费网络| 国产91小视频在线观看| 啪啪国产视频| 亚洲日本精品一区二区| 91视频区| 狠狠v日韩v欧美v| 国内精品免费| 亚洲人成日本在线观看| 亚洲美女操| 97人人模人人爽人人喊小说| 亚洲另类色| 亚洲无码免费黄色网址| 午夜三级在线| 亚洲成aⅴ人在线观看| 国产自无码视频在线观看| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 女同久久精品国产99国| 国产三级成人| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 亚洲二区视频| 免费高清a毛片| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 亚洲国产精品不卡在线| 日韩久草视频| 少妇露出福利视频| 亚洲色图欧美在线| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 无码一区18禁| av无码一区二区三区在线| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 国产精品无码一区二区桃花视频| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 欧美国产精品不卡在线观看| 成人综合久久综合| 尤物成AV人片在线观看| 欧美亚洲一区二区三区导航| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 无码高潮喷水在线观看| 日韩欧美91| 精品无码视频在线观看| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 天天综合亚洲| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 日本不卡在线播放| 国产又爽又黄无遮挡免费观看 | 丁香综合在线| 成人一级免费视频| 国产1区2区在线观看| 最近最新中文字幕免费的一页| 国产不卡在线看| 国产午夜福利片在线观看| 中文字幕 日韩 欧美| 综合网天天| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 无码日韩视频| 久热精品免费| 全部免费特黄特色大片视频| 国产精品欧美激情| 婷婷色一区二区三区| 欲色天天综合网|