康琴
摘 要:諺語(proverb)是習語的一個重要組成部分,它以生動形象通俗簡潔的語言總結和概括了人們生產生活中的經驗和智慧。本文擬從漢泰語諺語出發分析對比漢泰語諺語中數字諺語部分做一個系統的對比分析,以期從數字諺語語音特點及數字的含義分析漢泰兩國對數字的喜好,為泰國學生漢語數字諺語教學提供一點素材。
關鍵詞:漢語數字諺語;泰語數字諺語;對比分析
1 引言
諺語是語言之花,是人民長期的生活經驗的總結和升華。諺語的語言表現形式豐富多彩,語音上韻律優美,結構上簡練緊湊,意義上表現深刻。作為一種廣泛在民間傳播的語言形式,諺語通過多種修辭手段來表達思想。諺語往往涉及到人們生活的各個領域。作為文化最具代表性的語言形式,對于第二語言學習者來說是很難得。留學生學了很久的漢語還是不能完全理解諺語的含義或有時候用起來還是很明顯的樣腔洋調。
查閱文獻我們發現:諺語有如下特點:⒈人民群眾口頭流傳的通俗易懂又富于哲理、含義深刻的句子。⒉諺語的結構相對固定。⒊諺語一般能揭示客觀規律、具有教育意義,它源于人們的實際生活經驗,是文化的結晶和智慧的閃光。
本研究從該定義的范圍出發選取語料。本文漢語諺語的語料來源于溫端正《新華諺語詞典》(2005);泰語語料來自楊麗周《泰國諺語譯注》(2015)
2 漢泰語數字諺語的對比分析
2.1 漢泰語數字諺語的押韻形式對比
2.1.1 漢語諺語的押韻形式
漢語諺語雖然只有押尾韻的方式,但是使用時靈活多樣。這又分為兩種情況,一種是使用同一個韻的;還有一種是換韻的。例如
1、有雙句韻,在雙句諺語中,其第一句和第二句的腳字同韻。比如:
半夜說起五更走,天亮還在大門口。
打死一只狼,少傷一群羊。
2、有連珠韻,在三句或者三句以上的諺語中,每句的腳字同韻。比如:得一步,進一步;走一步,近一步。讀書需有三到:眼到,心到,口到。2.1.2 泰語諺語的押韻形式
根據韋樹關先生的《壯泰語諺語押韻形式之比較》一文中的觀點,泰語諺語除了押腳韻外,還押腰韻、頭腳韻、腰腳韻。押韻時,-m、-n、一習韻尾的韻可互押,_p、-t、-k韻尾的韻可互押。現在我們就一起來了解一下泰語諺語的押韻情況。


2.2 漢泰語數字諺語數字對比
《新華諺語詞典》(2005)共收錄諺語詞條5647個,其中數字諺語593條約占總詞條數的10%,其中以一字為首的詞條有86個,約占數字諺語的15%。
《泰國諺語譯注》(2015)共收錄泰國諺語2200條,其中數字諺語約56條,約占總詞條數的3%。
數詞是人們認知世界過程中計量需要而出現的,使人們認知世界所必須的概念。在漢泰語諺語中也能見到它們的身影。漢語諺語中用到數詞的諺語比比皆是。漢語中帶數詞的諺語不勝枚舉,含括了從“一”到“十”,還有“百”、“千”、“萬”等。而泰語中數詞的諺語也是很多的,分別含括了“一”到“十”,還有少數的多余“十”的詞條。
我們把漢泰語中數字諺語中的數字加以分析,分析兩國人民對于數的運用方法的異同,為泰國學生漢語數字諺語的學習及教學提供一點素材。
2.2.1 諺語中的數字按其語義特征分為:
①實指和虛指。
數字的實指:在漢語諺語中有很多,這些諺語往往是表示客觀的現實或事物,比如“五個指頭不一般齊。”中的“五”是實指,確切的指五個指頭。“四體不勤,五谷不分”中的“四”指四肢。“半夜說起五更走,天亮還在大門口。”中的“五更”指半夜中某一個具體時間段。


2.2.2 數字諺語中數字的色彩意義對比
①數字諺語中的褒義色彩
中國人對數字的崇拜由來已久,在不同的歷史階段人們把人的喜愛附加在數字上面,對人們的生活有著深刻的影響。分析對比諺語中的數詞的色彩意義,對外國留學生學習漢語諺語有指導意義。只有理解了文化詞的深層含義才有可能學好并用好文化詞匯。
“一”在漢語中有萬物之本,萬物本源之意,因此在漢語數字諺語中就有:“一日之計,在于晨;一年之計,在于春。”“一口吃不成胖子,一步跨不到天邊。”
“二”整數中的雙數,其意為“倆”、“雙”,有成雙成對之意。所以人們以二比喻圓滿。例如:“二人同心,其利斷金”
“五”諧音福表示美滿完整之意,例如:“五谷天下豐”。
“六”在某些方言里面諧音溜,在一些方言中表示非常順利沒有阻礙;例如:“大節三六九,小節天天有。”
中國數字文化頗深,其寓意也是多姿多彩。
漢語諺語中的貶義色彩
“一”由于是數字中最小的數,所以在很多諺語里面會出現他的貶義意義,常常寓意微少之意。
“二”被賦予不切實際的語義特征,比如:一腳踏兩船。
“三”諧音為散,寓意不吉祥
“七”在諺語中含有下及等級低的意思,如七品芝麻官。
泰語中數詞的褒義和貶義不是那么明顯,基本上是處于比較中性的色彩。在數詞的選擇上也比較中規中矩,一般不會出現特別多大數。這一點在漢語諺語中就很不同。漢語諺語中有很多大于二十成百上千的數詞出現在諺語中,這些數字在諺語中的語義也不都是實在的有所指,而是在表達一種程度的多、強,存在感情上的強調。這一點也跟中國歷史悠久有一定的關系。
3 總結
由于人們探索認知世界的方式、思維習慣及文化決定了文化詞語教學本身具有挑戰性。我們在對外國留學生進行文化詞匯教學時首先要區分語素意及文化詞匯本身的內涵意義。漢泰語數詞諺語的在數詞的語義方面有相同的地方也有不同的地方,在對外漢語教學過程中要注意充分利用相同點,減少學習的難度;對于不同之處要從基本語素意以及內涵意兩方面入手。同時在日常課堂教學和練習增加情景的演練,讓學生能夠更多的接近目的語。
參考文獻:
[1] 崔希亮.漢語熟語與中國人文世界[M].北京:北京語言文化大學出版社2000
[2] 廣州外國語學院編.泰漢詞典[Z].北京:商務印書館,2001.
[3] 梁敏,張均如.侗臺語族概論[M].北京:中國社會科學出版社,1996.
[4] 楊麗州.泰國諺語譯注[M].重慶:重慶大學出版社,2015