999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談“貓”的漢英國俗語義

2018-02-18 10:34:30朱佳祺
中文信息 2018年12期
關鍵詞:英語文化

朱佳祺

摘 要:作為全世界最受歡迎的寵物之一,貓在漢英兩種文化都占有一席之地,兩種語言也都有許多有關“貓”的表達方式。這些詞語的含義有同有異,但形成的文化背景卻大不相同。國俗語義學主要研究詞語與文化的關系。本文旨在通過分析“貓”在英漢兩種文化中國俗語義的成因,研究兩種文化思維方式的不同之處,對跨文化交流有一定啟示。

關鍵詞:貓 國俗語義 漢語 英語 文化

中圖分類號:H313 文獻標識碼:A 文章編號:1003-9082(2018)12-0-02

一、國俗語義

語言是文化的載體,社會語言學家恩伯說:“一個社會的語言能反映與其相對應的文化,其方式之一則表現在詞語的內容和詞匯上。”在語言學中,國俗語義學結合語言與文化,“研究在詞語直指概念的基礎上添加了民族文化色彩的語義”①。因此,國俗語義的研究有助于了解詞語背后的民族文化。

以貓為例,作為性情溫順、聰明活潑的動物,貓在人類發展史上有著舉足輕重的地位:從抓老鼠到陪伴主人,貓與人類的生活密不可分。據記載,早在五千多年前的古埃及,貓就已經開始被當作家畜飼養了。隨著人類和貓接觸的增多,人類對貓的了解也相應地越來越深,于是一些帶有強烈區域特點的有關貓的表達開始發展,人類也逐漸賦予了其具有獨特地域特色的國俗語義。貓在漢英兩種文化中的含義有同有異,但其形成的文化背景卻迥然不同。總的來說,漢語中貓的國俗語義多源于人們把野貓馴化成家貓的過程,而英語中貓的國俗語義卻多與宗教傳統或傳說故事有關。

二、“貓”在漢語中的國俗語義

貓在漢文化中占有一席之地,其語義的發展與野貓被馴化成家貓的過程息息相關。

早在西周詩篇《韓奕》中,就出現過對貓的記載:“為韓姞相攸,莫如韓樂。孔樂韓土,川澤訏訏,魴鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有羆,有貓有虎。”這記敘的是狩獵的場景,而其中提到的“貓”是山貓。據考證,中國的家貓來源于印度的沙漠貓,約于漢明帝時期被引進中國。當時被馴化的貓多是被用來捕鼠的,《禮記·郊特性》中的“古之君子,使之必報之——迎貓,為食田鼠也”就很好地印證了這一點。隨著生產力的發展,精耕細作農業模式的基本形成以及儲存技術的提高,貓對農民的意義似乎逐漸被淡化了。于是,貓在人們家庭中被當作寵物飼養漸漸成為新風尚,比如陸游就曾有過“榖賤窺籬無狗盜,夜長暖足有貍奴(貓)”的感慨。

貓從野生的狀態到可以“暖足”的寵物經歷了漫長的馴化過程。當其扮演不同角色時,人們對它的看法就不同,由貓生出的聯想自然也大相庭徑。眾所周知,由于野貓生活在危機四伏的山林中,它警覺又敏捷,時刻留意著周圍的風吹草動。這種生存的本能使人們賦予了它“狡猾”的特點,衍生出了一系列貶義的習語,如“貓哭耗子假慈悲”、“瞎貓遇見死耗子”的表達方式,都隱隱透露著人們對這種動物的懷疑與鄙視的態度。又如明人郎瑛在《七修類稿》中記載,“嘉靖間,南京神樂觀有三腳貓一頭,極善捕鼠,而走不成步……俗以事不盡善者,謂之三腳貓。”于是,技藝不精之人又被貼上了“三腳貓”的標簽。在眾多生靈中,人們偏偏選中貓作為“一瓶不滿,半瓶晃蕩”的代名詞,可見人們對貓的態度如何。

然而隨著貓漸漸拋去野性,開始頻繁地出沒于農田甚至房舍間時,人們才開始意識到貓的真性情。從唐朝以后,家貓的地位被推上了頂峰。金代劉仲尹曾說:“天氣稍寒吾不出,氍毹分坐與貍奴”。南宋范大成亦云:“閑看貓暖眠氈褥”。甚至在紅樓夢第五十回《蘆雪庵爭聯即景詩》中,湘云提出上聯“石樓閑睡鶴”時,黛玉對出了“錦罽暖親貓”的下聯。貓與人類的關系越來越親密,人類對貓的印象也大有改觀。以“饞貓”、“懶貓”為例,最初使用時本是貶義,但在沿用的過程中,其中又摻雜了許多寵溺的意味,間接地顯示出了談話雙方的親密。

在人與貓的接觸中,人們漸漸發現了此類生靈頑強的生命力。貓平時行動小心謹慎,四肢和爪子都有濃密的毛以及厚厚的肉墊保護,再加上它們發達的平衡系統和完善的機體自愈機制,自然比其他寵物更加“長壽”。于是古代就曾有一種說法,貓有九命,除去自身的本命之外,還有“靈城、木官、天玉、地奧、兔師、發微、見金、定火”八命,因而可以大難不死、渡劫擋災。隨著“貓有九命”說法的發展與流行,古代民間年畫中便有了《蜂蝶戲貓圖》。由于“貓蝶”與“耄耋”同音,貓又被賦予了長壽之意,變成了百姓喜聞樂見的吉祥之物。

隨著野貓被人們馴化成家貓,貓在人們生活中的地位發生了可謂翻天覆地的變化,對人類生活產生的影響也與日俱增。相應地,人們對于野貓的貪婪、懶惰的印象也漸漸被溫馴的家貓所取代,于是貓所帶來的聯想意義和引伸意義也逐漸從貶義發展到了褒義。由此可見馴化的過程對漢文化中“貓”的國俗語義定位起到了決定性的作用。隨著時代的變遷,貓文化也隨之變化,因此了解貓在馴化的特定階段所代表的文化意義就顯得愈加重要。

三、“貓”在英語中的國俗語義

在英語中,貓也同樣扮演重要的角色,然而其語義的發展卻多與神話故事或宗教傳統有關。

宗教傳統往往決定著“貓”的含義。在10世紀以前,貓的形象一直被羅馬教會所保護,它們也一直以正面形象頻繁出現于教堂的雕刻中。然而在10世紀以后,人們普遍開始將貓歸為不吉祥之物。這種迷信不僅存在于歐洲大陸上,甚至在大西洋彼岸的北美洲,人們對貓的態度也開始轉變。

例如,于13世紀初在華盛頓興建的圣彼得和圣保羅大教堂中,貓一改往日正義的形象,轉而被刻畫得異常猙獰、恐怖。究其原因,主要是因為于1096-1291年由羅馬天主教皇發起的宗教性軍事行動——十字軍東征。由于其討伐的對象之一,羅馬教皇所謂的“異端”伊斯蘭教徒奉貓為神,貓在西歐封建國家中的地位便每況愈下。這一時期,貓在英語中的含義多為貶義,如“old cat”(壞脾氣的老女人)、“theres more than one way to skin a cat”(剝貓皮的方法不止一種,意為達到目的的辦法不止一種)、“perfect cat”(長舌婦)、“a bag of cats”(壞脾氣的人)。由于宗教的需要,貓在英語中被賦予了壞脾氣、異端的含義。

與之相似,在13世紀的早期,人們對黑貓的禁忌逐漸形成。這是因為教皇格里高利九世在文件《羅馬之聲》中描寫異教徒的惡魔崇拜儀式中,寫道:“先是一尊黑貓雕像會變活并倒退行走,之后還會出現一個半人半貓的怪物與異端成員們交流”。在這一儀式中,異教徒徹底踐踏了天主教的信仰,而其載體正是“黑貓”。在中世紀信仰天主教的國家中,黑貓就發展為了女巫的伴侶甚至魔鬼撒旦的化身,于是黑貓被人們賦予了殘忍、邪惡的意味,使人們對其更加懼怕。此時與“貓”相關的表達往往帶有有關黑貓的迷信,如“dont let a black cat cross your path”(別讓黑貓從身前走過,否則將會遭到厄運)。英語中“黑貓禁忌”的影響十分深遠,直到19世紀美國詩人埃德加·愛倫·坡所寫的恐怖小說《黑貓》中,依然體現了人們對黑貓的畏懼心理。由此可見宗教因素對“貓”國俗語義的影響之深遠。

同時,神話故事也賦予了“貓”許多英語中所特有的含義。比如愛爾蘭作家喬納森·斯威夫特首次提出的表達方式“to rain cats and dogs”(狂風暴雨),就是來源于北歐神話中暴風雨神奧丁的隨從貓和狗——其中狗象征強風而貓象征暴雨。同樣來源于北歐神話的習語還有“a cat has nine lives”(貓有九條命)。傳說象征愛與美的女神芙蕾雅的車子是由兩只貓拉著的,她周圍也總是聚集著許多大大小小的貓,之后奧丁賦予了芙蕾雅擁有九次生命的權利。因此便衍生出了一句習語——它在后世中一直被沿用,如16世紀末莎士比亞所著的著名戲劇《羅密歐與朱麗葉》中,就曾引用過這一表達方式。相似地,在17世紀寓言詩人拉·封丹在寓言故事《猴子與貓》中寫道,猴子想吃火爐中的板栗卻害怕被燙傷腳,于是便慫恿貓從滾燙的火堆中幫它取栗子。貓的爪子都被燙傷了,但猴子則在一旁享用美味。這則寓言中也衍生出了一則習語,“cats paw”(火中取栗,意為被人利用,替人冒險,自己卻一無所獲)。另外一種表達方式“to grin like a Cheshire Cat”(像柴郡的貓一樣笑,形容人因滿足而咧嘴笑)則出自于19世紀英國作家劉易斯·卡羅爾所著的兒童文學作品《愛麗絲夢游仙境》中。書中所描寫的Cheshire Cat(柴郡貓)總是掛著微笑,給人以平靜又知足的感覺。不難看出,英語中神話傳說賦予“貓”的特定語義也是真實而廣泛的。

從教會保護貓到視貓為異端,“貓”在英語文化中的含義也發生了本質的變化:甚至現在談起“貓”,天主教徒對其也會有不可名狀的厭惡。與之相似地,英語中某些神話故事也賦予了“貓”具體的含義,而對此類習語的理解也應當充分考證其背后的故事。綜上所述,特定的宗教傳統或神話故事對“貓”在英語文化中的國俗語義起到了決定性的作用。

結語

我們在日常生活中會使用許多有關“貓”的漢英習語或表達方式。雖然其聯想意義和引申意義有同有異,但其產生的文化背景卻有著天壤之別。但總的來看,漢文化受到家貓馴化過程的影響較大,而英語文化則多受宗教傳統和神話故事的影響。究其原因,中國農業歷史悠久,漢民族農耕文化源遠流長。在農業實踐中,不少動物被馴化為家畜。而歐洲宗教傳統深厚,民眾偏向將自己的精神世界寄托給宗教信仰。這些有關“貓”的表達在兩種語言中都起著十分重要的地位——它們使得語言表達更加詼諧幽默、生動形象。了解這些表達習慣的成因有助于我們更加深入地掌握文字背后的文化現象,對跨文化交流具有重要的意義。

參考文獻

[1]何云亭:《英語和漢語中有關“貓”和“狗”的習語比較》,《四川理工學院學報(社會科學版)》,2006年第2期,第110-112頁。

[2]康詩琴,李延林:《英漢語中“貓”及相關習語的文化內涵與翻譯》,《佳木斯大學社會科學學報》,2014年第2期,第103-105頁。

[3]趙翔:《英語“貓”的國俗語義探析》,《湖南民族職業學院學報》,2009年第3期,第64-66頁。

[4]張鎮華:《英語詞語的文化內涵以及應用研究》,北京:外語教學與研究出版社,2007年。

注釋

駿:《英漢詞匯中“魚”的國俗語義對比研究》,《和田師范專科學校學報》,2011年第4期,第68頁。

猜你喜歡
英語文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
誰遠誰近?
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
讀英語
酷酷英語林
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: AV在线麻免费观看网站 | 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 国产欧美日韩精品第二区| 国产视频欧美| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 国产福利2021最新在线观看| 亚洲三级视频在线观看| 国产免费黄| 亚洲天堂日本| 97精品久久久大香线焦| 色呦呦手机在线精品| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 国产流白浆视频| 亚洲无码一区在线观看| 91精品国产自产在线观看| 国产不卡一级毛片视频| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 乱人伦中文视频在线观看免费| 欧美成在线视频| 大陆精大陆国产国语精品1024| 欧美、日韩、国产综合一区| 一级黄色片网| 综合久久五月天| 中文精品久久久久国产网址 | 日韩精品一区二区三区免费| 国产丝袜第一页| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 性激烈欧美三级在线播放| 国产在线观看精品| av手机版在线播放| 四虎亚洲精品| 99热这里只有精品久久免费| 97久久精品人人| 色综合五月婷婷| 国产成人三级| 91亚洲国产视频| 亚洲日韩高清无码| 亚洲视频欧美不卡| 激情六月丁香婷婷四房播| 大学生久久香蕉国产线观看| 国产一级妓女av网站| 国产亚洲精品自在线| 免费毛片在线| 国产精品综合色区在线观看| 国产欧美又粗又猛又爽老| 精品免费在线视频| 激情综合网激情综合| 亚洲欧美日韩久久精品| 中文无码毛片又爽又刺激| 欧美色视频网站| 久久免费看片| 中文字幕 日韩 欧美| 久久精品这里只有国产中文精品 | 亚洲va视频| 国产精品一区不卡| 91福利免费| 在线观看无码a∨| a级毛片在线免费| 成人毛片免费观看| 国产精品成人观看视频国产| 色视频国产| 国产精品嫩草影院视频| 国产91全国探花系列在线播放| 亚洲国产av无码综合原创国产| 第一页亚洲| 国产一二视频| 欧美精品成人一区二区视频一| 欧洲高清无码在线| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 精品视频一区在线观看| 重口调教一区二区视频| 久久综合丝袜日本网| 国产成人精品一区二区三在线观看| 亚洲中文无码av永久伊人| 久久婷婷五月综合97色| 色综合狠狠操| 欧美中文字幕在线播放| 国产一级视频久久| 亚洲成人精品久久| 久草美女视频| 色哟哟国产精品| 国内精品久久人妻无码大片高|