成 斌
(新疆大學人文學院 烏魯木齊 830046)
“托忒”(todo)一詞在蒙古語中意為清楚、明確。托忒蒙古文為1648年由知名學者咱雅班第達依據(jù)衛(wèi)拉特方言特點,在傳統(tǒng)蒙古文基礎上改制而成,主要為新疆地區(qū)蒙古族所使用。托忒蒙古文在使用過程中保留了較為豐富的歷史文獻,其中就有被譽為中國少數(shù)民族三大史詩之一的蒙古族衛(wèi)拉特英雄史詩《江格爾》。清代不僅在理藩院設有托忒學,專司教授翻譯托忒文文書,還編纂《三合便覽》《蒙古托忒匯集》等多文種合璧詞典。此外,還有使用滿、漢、蒙古、藏、托忒、維吾爾等六種文字對照注釋的地名、人名詞典《西域同文志》。
20世紀50年代至80年代初,新疆地區(qū)蒙古文圖書報刊主要使用托忒蒙古文出版,1982年以來,隨著胡都木蒙古文的推廣,新疆出版機構出版胡都木蒙古文圖書逐漸增加,而托忒蒙古文仍在部分歷史文獻和文學類圖書出版中使用。
目前學界對托忒蒙古文圖書出版研究主要集中在托忒蒙古文歷史文獻,其中以史詩“江格爾”為代表的民間文學研究成果較為豐富。對于20世紀下半葉托忒蒙古文出版物的研究資料及成果主要下述三類。
如《全國總書目》*新華書店總店編輯:《全國總書目(1949—1954)》、《全國總書目(1955)》,新華書店總店;中國版本圖書館編:《全國總書目》,北京:中華書局,1956年至1999年各卷。,依據(jù)中國版本圖書館征集到的全國出版機構樣書編著而成的書目工具書,包括書名、著者、譯者、出版時間、頁數(shù)、開本、裝幀、定價等圖書出版信息,所收錄書目并不完全,該書在“專門目錄/專題目錄”中設有“少數(shù)民族文字圖書目錄”,按文種分類收錄少數(shù)民族民族文字書目。……