王曉乾
文字新聞采訪是媒體的基本業務。記者外出進行街坊、對各種企業、政府等的會議進行采訪等都會涉及到記錄工作,除了極個別的新聞團隊有屬于自己專業的采訪速記員外,一般的媒體行業,尤其是地方媒體,極少有專業的速記人員,記者只能靠自己去記錄采訪內容,為了防止遺漏和遺忘采訪內容,錄音筆就成了記者采訪必不可少的工具。
隨著信息技術的發展,錄音筆等電子產品由于其在記錄方面具有準確性、全面性、真實性的特點,所以在新聞采訪中被記者廣泛應用。有了錄音筆,記者就不會有記錄遺漏的顧忌,于是可以將更多的精力投入到與被采訪者的交流中。采訪交流是新聞采訪活動的中心環節,錄音筆的使用可以使記者思路更加清晰,使雙方的發言更加流暢,正問、追問、側問等提問技巧也可以運用得更加自然,使采訪質量和效率得到了極大的提高。但是,采訪完之后整理錄好的音頻,即語音轉寫,是新聞工作者要做的一項重要工作,做好這項工作,對新聞事業的發展有積極意義。本文主要探討文字新聞的采訪錄音轉文本的問題與對策。
文字新聞的采訪錄音主要是為了方便記者在采訪后對采訪內容進行確認和補充。由于文字新聞報道產品呈現時不需要使用音頻,所以采訪錄音只是作為記者記錄采訪內容的一個載體,用戶所接觸的文字新聞產品是記者將語音轉化為文字的文本內容,所以對音頻質量的要求沒有廣播新聞采訪錄音和電視新聞采訪錄音高,只要記者能聽清楚所錄的音頻即可。又考慮到成本問題,所以媒體沒有足夠的財力為每個記者都配置廣播新聞采訪錄音那樣專業的高精度的收音設備
“在采訪中,不同的采訪對象會對記者有不同的情緒反應。”[1]有的被采訪者對著話筒講話會感到緊張,而話筒又難以隱蔽,所以錄音筆體積更小、外形更加日常化的特點,會使被采訪者的緊張情緒有所減少,所以在一些采訪中不用專業的收音話筒反而采訪的效果更好。
在收集的音頻的質量方面,高精度的專業收音設備比錄音筆要高得多,但是目前還不能也沒有必要讓所有記者都使用高精度的專業收音設備,文字新聞報道的記者外出采訪時,在收集聲音方面一般只攜帶錄音筆即可。正是由于以上原因,所以文字新聞采訪錄音的音頻質量較差,為語音轉寫工作增添了難度。
傳統的“采訪(錄音)——手動聽打——整理錄音——寫稿”的流程中,手動聽打整理錄音耗費了記者大量的時間精力。[2]智能語音技術的發展催生了訊飛聽見語音識別、百度語音等語音轉寫軟件。在訊飛聽見平臺,記者將1個小時的音頻上傳,大約5分鐘后即可收到轉寫后的文本,大大提高了人工轉寫的速度。人工智能語音識別轉寫技術整體上有了提高,但是還不夠成熟,仍存在一些問題。
“百度語音識別97%的準確率是在比較安靜的環境下達到的目標,在噪音干擾的情況下如何提升識別率,百度還有工作要做。”同樣,訊飛聽見語音轉寫的高準確率也只有錄音在比較安靜的情況下進行才能達到。
在新聞采訪的實踐過程中,除個人專訪之外的采訪活動,一般采訪環境是比較嘈雜的。一般的會議新聞,參會人員至少也有五、六人,會上翻頁、咳嗽、多方爭執的聲音都是不能避免的;一些大會還會有大量的聽眾,比如人大會議、政協會議、各種發布會等,人多難免會使得采訪環境嘈雜,這些都會使音頻質量降低,使語音轉寫的準確度降低。
首先,被采訪者不會像主持人那樣標準清晰、字正腔圓、語速適中,所以在采訪中存在一些被采訪者的普通話不標準,甚至有些人不會說普通話,語速時快時慢,語言邏輯不清晰,語氣詞較多等問題。而現在的人工智能轉寫軟件能夠識別的語言種類是有限的。比如,筆者實踐的過程中,有一次“河北”被軟件轉寫為“合肥”。因為被采訪者的方言習慣致使其發音不標準,從而導致軟件轉寫不準確。
其次,由于新聞是一個走在時代前沿的行業,新聞所涉及的是新鮮的事物,在一些專業的、前沿的名詞術語轉寫方面,目前的語音轉寫軟件還不夠精確。另外對于一些專有名詞的轉寫,比如人名、企業的名稱等轉寫準確度較低,這與新聞所要求的準確度原則相違背。
每個人說話都有其內在邏輯,會有“一方面”“另一方面”“第一”“第二”等邏輯語言出現,在目前的軟件轉寫的文本中,文本不會按照邏輯順序進行分段,往往一大段文字包含多個意義層次,給新聞工作者閱讀文本帶來了困難。在采訪多人的錄音轉寫中,軟件轉寫不會把不同的發言人所發表的言論進行段落劃分,一個段落中往往包含記者和多個人的發言,文本結構混亂。
另外,采訪是口語,所以被采訪者說話時會用到很多的口語和語氣詞,通過實際工作經驗總結,筆者發現“這個”在口語表達中用的較多,而在最后給受眾的文字新聞產品中,不會大量地使用“這個”。但是由于軟件轉寫是對全部音頻信息進行轉寫,所以會對被采訪者的口語表達不加任何修飾地轉寫,這雖然保證了新聞內容的真實性,但是也加大了記者校對采訪錄音的難度。要想達到新聞工作的真實性和便捷性兩方面的平衡,還需要人工智能語音轉寫技術更加智能化。
由于語音轉寫軟件技術的限制,采訪錄音的轉寫結果不夠完美,這就需要將人工轉寫和軟件轉寫相結合,在提升語音轉寫速度的同時提高轉寫文本的準確度和邏輯性。考慮到語音轉寫軟件對于音質的要求較高,記者可以想辦法提高采訪音頻的質量。如,記者通過日常的采訪經驗,把握好在不同的環境中錄音筆與被采訪者的距離,或者與被采訪者約好在一個比較安靜的地方進行采訪,為錄音和采訪提供一個良好的環境。
科學研究與實踐聯系緊密,所以技術研究人員應和記者接軌,開發研制出能夠解決新聞工作者迫切需要的技術。例如,2013年推出的Livescribe3智能筆就很好地滿足了記者的采訪要求,該智能筆“可以邊書寫邊錄音,當你點擊文字的時候,便會播放該文字對應時刻的錄音,方便查詢音頻資料。”
“采訪不能只當‘錄音機’,要當多功能的‘微機’。在采訪過程中,要像‘微機’那樣,對各種素材進行比較、鑒別。”[3]記者需要在采訪中對被采訪者所說的材料認真聆聽并思考,把握采訪的邏輯性,彌補語音轉寫軟件邏輯性的不足。記者可以對采訪中的要點進行關鍵詞記憶或記錄,比如人名、地名、數字、“首先”和“其次”等內容,以便于后期整理采訪內容并有利于保證新聞內容的準確性。記者要有意識的培養自己的速記能力,不論是記在心里還是記在電腦上,要盡量在采訪現場就把內容記錄好,而不只是單純地依靠語音轉寫軟件。
總之,記者需要在實踐中不斷探索,提高自己的新聞專業素養,探索出適合自己的最真實的、客觀的、快捷的文字新聞采訪錄音的轉寫技巧。
[1]謝駿.新聞采訪講座之三 傾聽和記錄的藝術[J].當代勞模,1995(5):43-44.
[2]胡郁,袁春杰,王瑋.人工智能技術在傳媒領域的應用——以智能語音技術為例[J].新聞與寫作,2016(11):15-17.
[3]王進龍.采訪不能只當"錄音機"要當多功能的"微機"[J].新聞通訊,1993(2).