999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

黃燦然 偉大靈魂的日常奇跡

2018-04-10 03:25:06陳娟
環球人物 2018年5期

陳娟

黃燦然

詩人、翻譯家,1963年生于福建泉州,1978年移居香港,曾任香港《大公報》國際新聞翻譯。著有詩集《我的靈魂》《奇跡集》等。主要譯著有《小于一》《曼德爾施塔姆詩選》《一只狼在放哨——阿巴斯詩集》和希尼的《開墾地:詩選1966—1996》。

2018年2月5日,黃燦然在深圳洞背村接受本刊記者采訪。

黃燦然的這個春節是在奔波中度過的。除夕之夜,為陪伴女友,他留在深圳洞背村,和幾個友鄰到詩人孫文波家中吃年夜飯,守歲迎新。第二日一大早,他趕回香港,與親人團聚。因母親生病,他連續幾日都在醫院和家之間往返。

洞背村的春節格外安靜,正在建設的大樓停止施工,外來務工的人大都回鄉。留下來的,要么是村民,要么是像黃燦然這樣“定居”此地的外來戶,“好似又回到我剛來時的樣子,干凈而安靜,能聽清鳥叫聲。唯一不同的是,村口起了幾棟高樓,灰禿禿的。”黃燦然說,“但能身處在巨大的變化中,對于詩人來說也很難得。”

4年前,黃燦然第一次來到洞背村。當時高樓的所在地還是兩個小山頭,從山谷間往前看是一片海,晴時藍陰時灰,偶有貨船開來。幾個月后,他便辭去香港《大公報》的工作,搬到洞背村,租了一個三居室住了下來。之后的日子, “村民”黃燦然一直默默地做著兩件事:一邊專注于翻譯詩集和文學評論,將布羅茨基(俄裔美國詩人、散文家)、阿巴斯(伊朗著名導演、詩人)、希尼(愛爾蘭詩人)等人的作品和思想帶到中國讀者面前;一邊把細微的日常寫成詩。

年輕的黃燦然在香港。他當時在《大公報》工作,常常利用閑余時間翻譯和寫詩。(攝于1992年)

從香港到洞背村

采訪黃燦然那天,正趕上大風。他下樓來接,裹得很嚴實,黑衣黑帽黑鞋,甚至還有一個自制的黑綁腿,“因為怕冷,最近脊椎又有了問題。”他家在五樓,從客廳的窗口望出去,能看到一角小小的海平面。地上、書桌上堆滿了書,還有一個書架靠墻而立,一壁的書,大都是外文的。我們圍著電磁爐取暖,他背窗而坐,點燃一支煙,“喝完咖啡,我們下山去喝下午茶。”

山下葵涌(音同沖)鎮上的茶餐廳,是黃燦然常去的地方——搬離香港時,他唯一懷念的就是茶餐廳。至今再憶當年舊事,他仍覺得自己是被老天“安排”到洞背村的。

2013年,在《大公報》工作的第二十三個年頭,黃燦然和分居多年的妻子離婚。賣掉房子分了家產之后,他和女兒黃鐘租住在一個小房子里,“一個月開銷很大,房租1萬港元,抽煙花去2000港元。我一個月工資也就2萬港元,還要上夜班。有時入不敷出,就想著離職。”

第二年初,黃燦然到深圳與詩人陳東東相聚。有朋友提議到海邊的一個村子看看,于是一幫詩友,包括黃燦然、陳東東、孫文波、凌越等,浩浩蕩蕩開到洞背村,“村子不似其他農村,倒像是一個社區,安靜、干凈,當時就有了住下來的念頭”。

回香港后,他決定辭職。到2014年6月份,算是在洞背安頓下來。洞背是深圳葵涌下的一座小山村,整個村子不大,僅數十戶人家。黃燦然對鄉村生活并不陌生。他生于鄉村,離福建泉州有一兩個小時的車程,按當時的稱呼叫“羅溪公社鐘山大隊晏田生產隊”。那里四面環山,“小時候已能感到生活在半空中,后來回憶起來就更是如此:外面的世界就意味著下面的世界。”1978年,全家移居香港和祖母團聚。那一年,黃燦然15歲。

黃燦然在洞背村山下的葵涌鎮街頭。他很喜歡到鎮上的茶餐廳喝下午茶。

他是在睡夢中抵達香港的。彼時香港制造業正紅火,工人供不應求,黃燦然也成為其中一員,當了一名制衣廠工人。上班第一年,他住在馬路邊的鐵皮屋里,好多人擠一間,連像樣的床都沒有。上午10點開工,下班時間不定,有時會熬通宵,“給牛仔衣打棗,就是釘扣子,不難,一學就會。”

流水線的工作,枯燥而沉悶。但在香港,黃燦然接觸到了文藝電影、新文學,進而接觸到外國文學。在各種文藝形式中,他偏愛外國文學,尤其愛葉芝和加繆。讀的越多,思考就越多,受加繆等人影響,他開始思考:人活著是為了什么?

“越想越覺得無意義、荒謬,也試圖反抗,但懷疑反抗也是浪費。”黃燦然說,那時的他和很多青年一樣,孤獨而茫然。后來在舅舅的建議下準備考大學,讀夜校、學英語;26歲從暨南大學新聞系畢業;上世紀90年代初,入職香港《大公報》,每日翻譯國際新聞,二十多年如一日。

“現在像是兜了一個圈回來。”他笑著說。他開始重新關注鄉村里曾經熟悉的一切,比如臭屁蟲何時產卵,壁虎藏在哪個角落,如何讓脾氣不好的土狗停止狂吠,辨認山中的植物叫什么名字……這些都一一被黃燦然寫入詩中,成為《洞背集》的一個篇章。

黃燦然漸漸發現,自己好像是在和詩談戀愛,以前總是追它、討好它,現在不為所動,只需靜靜地等待,詩會自己找上門來。

把日常的奇跡寫成詩

黃燦然在洞背村過著簡單安靜的生活,很少參與文藝圈內的活動,除了詩歌朗誦會。但實際上,他擁有一批與整個詩歌及翻譯圈的冷清氛圍不相稱的熱情擁躉, 詩歌節上,眾多詩人齊聚一堂,大家總愛開黃燦然的玩笑,羨慕他招讀者喜歡。

今年1月,他來了一趟北京。單向街書店將“年度致敬獎”頒給他,還為他的詩集《奇跡集》再版舉辦了一場詩歌朗誦會,主題是“世界全是詩”。

從上到下依次是:黃燦然的個人詩集《奇跡集》和最新譯著《一只狼在放哨 阿巴斯詩集》。

朗誦會那一晚,臺下聚了很多人,站著的人群一直蜿蜒到場子外的書架之間,每個人都可以上臺朗誦一首詩。詩人藍藍是黃燦然的朋友,她讀完其中的一首《城市之神》后說:“他(黃燦然)有一種嶄新的目光,在最普通人中間、最日常生活中,發現那些奇跡。”

《奇跡集》收錄的詩寫于2006—2009年。當時黃燦然還在《大公報》上班,工作間隙,他會到報社附近的茶餐廳喝下午茶,觀察周邊的一切。2006年夏,黃燦然一口氣寫了八九十首。最初他只復印裝訂了10多本,在朋友間傳閱。

3年后,恰逢民間刊物《新詩》的編輯蔣浩約稿,他又加了一些新寫的詩交出,以《新詩·奇跡集》的專刊形式出版,主要是在淘寶上出售,半年后即重印,深受讀者喜愛。《奇跡集》真正公開出版是在2012年,2018年1月再版時又增添了幾十首集外詩,也都寫于那一時期。

在《奇跡集》里,黃燦然揭示的“日常的奇跡”比比皆是。比如《微光》,寫凌晨兩點時,看見兩個年輕人在長凳上促膝談心,“他們正不自覺地領受著貧窮饋贈的幸福”,也“正創造著將來要領受的美好回憶”。在《裁縫店》,看到一個老人獨自在熨衣服,他又寫道:“這是個奇跡,你闖不進去,因為你不是,也不可能成為其中的一部分。”

如今回看,黃燦然覺得“那是自己寫詩以來第一次解除了完美的束縛”,“我處于無情緒的狀態,也可以說是處于‘全詩的狀態,如同一湖靜水,任何風吹草動,或葉子飄落,或陽光的溫暖,或沒有陽光的陰涼,都使它起反應,都是詩” 。

《奇跡集》的寫作不同于之前,改變源自一場大病,持續有10年之久。那時走在路上,他會突然心跳加速,手心出汗,恐高癥也加劇,去醫院卻檢查不出確切病因。最嚴重的一次,他站在家里,感到靈魂出竅,往樓外飛去,“但意識告訴我要自救,身體使勁往后仰,幾乎貼在地板上。”

他曾經寫了一首詩來形容當時的感受,名字叫《來自黑暗》。說到這兒,他拿出手機翻出那首詩,輕輕地讀了起來:我來自黑暗、郁悶和疾病/不是我如今享受到黎明的黑暗,也不是到郊外散散心/就能消除的郁悶,或吃了藥/休息幾天就痊愈的疾病/對生活在光明中、歡愉中/和健康中的人們,我的向往/是無保留的,我走在他們中間/經過他們身邊,坐在他們對面/欣賞他們,內心贊美他們……

病好之后,黃燦然整個人都徹底變了。

“從消極變得積極,也從探索自我內心開始向外延展,將目光放在外部世界的一切上。”另一個改變是,他開始注意身體,并總結出了一套可能只適用于自己的養生法則,像是吃牛排、喝熱水,夏天也穿著厚毛襪。直到現在,他還常常把自己的“養生經”灌輸給所有他關心的人。

翻譯,為別人服務

在洞背村鄰居、村民以及朋友的眼中,黃燦然是一個生活規律的人。寫詩之外,他更重要的工作其實是翻譯。“他為自己建了一個翻譯日程表,每天的工作量都按計劃來。即便有朋友過來,他也會騰出時間工作。”孫文波告訴《環球人物》記者。他比黃燦然早半年定居于此,兩人是故交——早在上世紀80年代他們就因為寫詩相識。

兩人也經常相約一起走山(山中徒步),哪條路好走,哪條路風景最美,黃燦然都摸得清清楚楚。 “有時我們也會下山到海灘,坐坐、逛逛、打打望,經常有人在那里拍婚紗照。”孫文波說。

在這種簡單而自律的生活下,黃燦然收獲頗豐。2014年,他翻譯的布羅茨基最重要的隨筆集《小于一》出版,被譽為“完美之書”,上市兩個月重印5次,在年底更是橫掃各大“年度好書榜”。2017年,幾又成為黃燦然的爆發年,他翻譯的《一只狼在放哨——阿巴斯詩集》《希尼三十年文選》和希尼《開墾地:詩選1966—1996》陸續出版。

“在詩人和翻譯家這兩個身份之間,詩人是一家之主、精神領袖,可以閑著,一年到頭只生產那么一點點;但翻譯卻是家庭支柱,勤勤勉勉、任勞任怨。”黃燦然說,他稱翻譯是“衣食父母”——這是他從未預料到的。剛到香港時,他連26個字母都認不全,只懂得一個英文單詞“peasant(農民)”。后來為考大學,他讀夜校學英語,等到被《大公報》錄用,才真正以此為生。

在《大公報》,黃燦然每天都要工作到深夜。日復一日,常常身心俱疲。有一日,他站在陽臺上思考,覺得活著實在太累,“但安逸對我也毫無吸引力,既然這樣,那么我何不多做翻譯,把下半生用來服務別人?”有了這個方向,黃燦然下班之后繼續挑燈到天亮,翻譯一些詩或文論。

當時美國駐香港領事館新聞署在金鐘設有一個圖書館,距黃燦然的住處不遠,坐電車只需十來分鐘。他就天天往那里跑,讀書、看雜志、復印英文資料,有時也從書店買英文書。遇到喜歡的,他就翻譯出來,發表在一些雜志上。就這樣一直譯了20多年,每天譯幾百字,蘇珊·桑塔格、里爾克到米沃什(美籍波蘭詩人)、布羅茨基、庫切(南非小說家)等,這些世界文學史有名的知識分子和詩人,都和他的名字有了聯系。

“他很會選擇翻譯的對象,能找到真正優秀的詩人與文字。”詩人凌越是他譯著的忠實讀者,每出版一本就買一本。很多年后,黃燦然到臺灣拜訪作家林賢治,在他家中發現一本《見證與愉悅——當代外國作家文選》,是自己1999年出版的譯文集,書邊都翻爛了,“這才知道原來自己沒有白翻譯,還是影響了一些人的。”

靠著微薄的翻譯稿費,黃燦然一直過著并不寬裕的生活——有時稿費不到位,還需要朋友救濟或賣書,但他本人樂在其中,從未想過改變。“黃老師提供了一個可以讓很多人自慚形穢的樣本:原來我們可以這樣自足而奉獻地度過一生。”劉寬說。前些日子,他到洞背村跟了黃燦然3天,拍攝紀錄片《黃燦然和他的洞背》,用鏡頭記錄黃燦然生活的點點滴滴,講述他在一個看似狹窄的世界里,過著一種如何真正的開闊的生活。

4年前,黃燦然建了一個微信公眾號“黃燦然小站”,每日發布自己的創作、翻譯及評論,推薦他欣賞的經典作品和好詩文。公眾號的歡迎詞上寫有三條,其中一條是一段克爾凱郭爾(丹麥哲學家、詩人)的文字:睡得少,又在醒來的全部時間里努力工作,然后承認整件事情是一個笑話——此中含有一種真正的精神嚴肅性。

黃燦然很看重這段話,“你很認真地工作,覺得它根本沒意義,但你做,是個笑話,你還是繼續做。我就是這樣的。”很顯然,他所做的不是笑話,比如翻譯,他很早就確定是要用它來服務別人的。至于寫詩,他在詩里寫過,“我不是后悔今生做詩人,不,我做定了。我是帶著使命的,必須把它完成。”

主站蜘蛛池模板: 中文字幕乱码二三区免费| 免费观看亚洲人成网站| 国产成人乱码一区二区三区在线| 欧美日韩一区二区三| 日韩毛片在线播放| 久久久久久久97| 曰AV在线无码| 亚洲品质国产精品无码| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 91精品国产综合久久不国产大片| 国产无码制服丝袜| 一本二本三本不卡无码| 国产swag在线观看| 91精品国产一区| 久久美女精品| 青青网在线国产| 国产视频入口| 国产在线一二三区| 特级做a爰片毛片免费69| 大香网伊人久久综合网2020| 国产青青操| 性欧美精品xxxx| 亚洲永久免费网站| 久久精品丝袜高跟鞋| 欧美一区精品| 91福利国产成人精品导航| 欧美日韩v| 久久精品无码专区免费| 日韩经典精品无码一区二区| 一本大道AV人久久综合| 亚洲综合18p| 日韩在线视频网| 欧美成人看片一区二区三区 | 操操操综合网| 91麻豆久久久| 天堂在线www网亚洲| 欧美在线精品怡红院| 天天综合网亚洲网站| 四虎国产在线观看| 久久久黄色片| 欧美在线中文字幕| 国产成人综合亚洲网址| 欧美国产在线一区| 免费a级毛片18以上观看精品| 91欧美亚洲国产五月天| 国产欧美自拍视频| A级毛片高清免费视频就| 99热这里只有精品免费| 日韩国产无码一区| 91网站国产| 亚洲日韩国产精品无码专区| 999精品免费视频| 日韩无码黄色| 国产网友愉拍精品视频| 激情综合婷婷丁香五月尤物 | 欧美 亚洲 日韩 国产| 国产在线观看一区精品| 亚洲欧美日韩另类| 强乱中文字幕在线播放不卡| 国产久草视频| 亚洲天堂成人在线观看| 高清不卡毛片| 最新国产成人剧情在线播放| 亚洲欧美激情另类| 波多野结衣中文字幕久久| 亚洲第一成人在线| 一本久道久久综合多人| 中文字幕精品一区二区三区视频| 久久这里只精品国产99热8| 一级看片免费视频| 国产大片喷水在线在线视频| 国产成人精品2021欧美日韩| 欧美激情成人网| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 999国内精品视频免费| 九色综合视频网| 毛片基地视频| 国产精品真实对白精彩久久 | 国产一区成人| 91福利片| 欧美不卡视频一区发布| 囯产av无码片毛片一级|