桃寶
第一次踏上墨西哥的土地時,我的西班牙語已經說得不錯了。雖然談不上流利,但也能聊聊天。因此,當我在瓜達拉哈拉市中心的一個冰淇淋小販那里點了一份巧克力冰淇淋,聽到他說“ahorita”時,我直接理解成了“稍等一會兒”——我信了他的話,覺得很快就會好。
我坐在他的店鋪旁邊等著——作為英國人,禮儀讓我覺得離開是不禮貌的。半小時過去了,仍然沒有冰淇淋送來,于是我膽怯地踱回到店里,問起我的巧克力冰淇淋。他又一次對我說,“Ahoriiiiita”——拖長了“i”,臉上有些困惑,甚至有點尷尬。
我很為難——一方面我不想繼續等下去了,但又覺得走開是不禮貌的,尤其是想到如果我的冰淇淋現在正在送來的路上。但最后,等了很久,我已經餓得想吃晚餐了。頭頂上烏云密布,我急忙沖上了附近一輛回家的公共汽車。離開的時候,我向小販打了個手勢,讓他知道我顯然不能再等下去了,這真的不是我的錯。他的臉上再次出現了困惑的神情。
坐在公共汽車上,雨滴敲打著窗戶,我在腦海里重演了這段對話,氣憤地認定這個冰淇淋小販說謊了。
這件事在我的記憶中漸漸淡忘了,直到幾年之后我又回到墨西哥生活。我發現,破解這條“ahorita代碼”需要的并不是流利的語言,而是對墨西哥文化的了解。
當墨西哥人說“ahorita”時,你千萬不能從字面上去理解——它的含義會隨著情境發生巨大改變。墨西哥自治大學語言學家兼名譽研究員康塞普西翁·康帕尼博士告訴我:“當墨西哥人說‘ahorita時,可能意味著明天,一個小時內,五年內,或者永遠不會發生?!?br>