張魁興
除了先天缺陷的人,每個(gè)人都會(huì)說(shuō)話(huà),但不是每個(gè)人都懂藝術(shù)。演員是從事藝術(shù)行當(dāng)?shù)模械难輪T卻不能用聲音表演,念臺(tái)詞也要用“替聲”。應(yīng)該說(shuō),人的聲音是不同的,也就是說(shuō),有的演員是不適宜某些聲音表演的,但總有適宜的個(gè)性。但有些演員,不是沒(méi)有可用的聲音,而是懶得背臺(tái)詞,以至于要“替聲”。這樣的演員,是不合格的,連臺(tái)詞都懶得背,還當(dāng)什么演員啊。
用聲音表演,是一個(gè)演員的基本功。比如歌唱演員就是用聲音表演的,但有些歌唱演員是不會(huì)唱歌的,他們的所謂歌曲都是剪輯的結(jié)果,只要站在臺(tái)上真唱就露餡了。不會(huì)唱歌沒(méi)人看不起,如果是假唱那就得不到尊重了。最近,文藝圈吹來(lái)一股清風(fēng),有真功夫的“老戲骨”備受關(guān)注,而那些流量小花如果沒(méi)有真功夫,就只能是花瓶了。有一檔節(jié)目《聲臨其境》,在綜藝舞臺(tái)上劍走偏鋒,吸引了觀眾的注意力。觀眾不見(jiàn)其人,只聞其聲,就被那獨(dú)特的聲音魅力而震撼。
過(guò)去演員行當(dāng)中有一種演員叫配音演員,主要給譯制片配音的,還有就是為特型演員做配音。隨著國(guó)民外語(yǔ)水平的提高,很多國(guó)民都能直接欣賞外國(guó)影片了。現(xiàn)在配音演員少了,以至于譯制片的翻譯和配音備受詬病,有時(shí)一部很有名氣的譯制片就因?yàn)榉g和配音的問(wèn)題而被打入爛片的隊(duì)伍。其實(shí),配音演員是不可少的,即使是國(guó)民都能看懂的外國(guó)片,譯制也是不可少的,因?yàn)樽g制的過(guò)程也是一個(gè)再創(chuàng)造的過(guò)程,過(guò)去有過(guò)案例,外國(guó)片并不出色,而譯制片卻很有特色,那是因?yàn)樽g制片經(jīng)過(guò)二次創(chuàng)作升華了。
現(xiàn)在的演員顏值越來(lái)越高,但藝術(shù)水平卻沒(méi)有水漲船高,有的演員徒有漂亮的外表,表演僵硬甚至毫無(wú)表情,特別是有些演員忙得連臺(tái)詞都顧不上背,簡(jiǎn)直是在褻瀆藝術(shù)。演員就是通過(guò)自己的表情、語(yǔ)言和肢體塑造人物的,如果表情缺席、不帶語(yǔ)言,那怎么塑造人物?擺擺pose,那不是藝術(shù)。正如演員趙立新所說(shuō),“聲臺(tái)形表”這4個(gè)字集合在一起,就是表演的最高境界,聲音的基礎(chǔ)條件、對(duì)臺(tái)詞的語(yǔ)言駕馭功力、技巧的掌握等,對(duì)于一個(gè)演員來(lái)說(shuō)太重要了。
一個(gè)表演大咖,往往也是聲音大咖,他們的聲音也極具藝術(shù)魅力。從首期《聲臨其境》來(lái)看,對(duì)臺(tái)詞功力過(guò)硬的演員來(lái)說(shuō),即使抽離了形體表演,聲音表演本身也可以擁有極大的感染力。配音絕不是簡(jiǎn)單地“看圖說(shuō)話(huà)”,必須顧及口型、氣息、節(jié)奏,配音與表演必須做到無(wú)縫結(jié)合。其次,在配音前,演員必須做好準(zhǔn)備,熟悉視頻和對(duì)白、研究角色感情,一個(gè)角色有一個(gè)角色的性格,一個(gè)角色有一個(gè)角色的聲音,聲音是服務(wù)人物性格的。演員周一圍有一個(gè)小本本專(zhuān)門(mén)用于配音準(zhǔn)備,不打無(wú)準(zhǔn)備之仗;而張歆藝為《甄嬛傳》中瀕死的華妃配音,連抽泣的氣聲都嚴(yán)絲合縫。這說(shuō)明聲音表演也是藝術(shù)表演的一個(gè)重要組成部分。
聲音的藝術(shù),具有歷史的穿透力。有些影片我們連名字都忘了,但我們卻記住了某些角色的聲音。普通說(shuō)話(huà)不是藝術(shù),而有講究的說(shuō)話(huà)卻是藝術(shù)。比如,藝術(shù)配音就是藝術(shù),朗讀就是藝術(shù)。朗讀不只是要讀音準(zhǔn)確,更要抑揚(yáng)頓挫,該快則快該慢則慢,特別是書(shū)信等文藝作品,其中是有情感在里面的,甚至人物的性格也能通過(guò)朗讀表演出來(lái)。這就是央視《朗讀者》節(jié)目受歡迎的原因,其中不只是有文化,還有藝術(shù)在里面。藝術(shù)的聲音,是供人欣賞的。