在書蟲小編的日常工作中,常常會用到《現代漢語詞典》等工具書,對于不確定的字詞的寫法、用法,我必須搞得清清楚楚明明白白,才能放心地將它們印刷出來。然而讓書蟲感到困惑的是,上學時許多字的“規范讀音”現如今竟悄悄變成了“錯誤讀音”;經常被讀錯的字音,現在已經成為了對的……
被拋棄的韻腳
還記得唐代詩人杜牧的《山行》嗎?“遠上寒山石徑斜,白云生處有人家。” 書蟲學到這首詩時,語文老師諄諄教誨:“斜”一定要讀古音xiá,這樣才押韻,讀起來朗朗上口。然而某年某月某日,上小學的侄女一臉鄙視地教訓道:“書蟲姑姑,你OUT了,遠上寒山石徑斜(xié),讀錯要扣分的啊!”
無獨有偶,讀起來同樣別扭的還有賀知章的《回鄉偶書》:“少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。”其中“衰”字的讀音從以往的cuī變成了現在的shuāi。專家解釋說,在古今語音變化中,我們語文學科有一個原則是“從今不從古”。這首詩里“衰”用shuāi這個音的基本意思是“衰老、衰敗”等,人老時鬢發疏落變白,也是一種衰敗的現象,學生更加容易理解。而古代“衰”讀cuī時所代表的“逐漸遞減”的意思,在現代漢語中已經不存在了,用在詩中也變得不合適了。
錯的多了就對了
除了古代漢語和現代漢語的讀音、字義區別造成的字音改變以外,還有一波漢字讀音改變竟然是因為“讀錯的人太多了”!荀子曰:“名無固宜,約之以命。約定俗成謂之宜,異于約則謂不宜。”語言也是同理,作為交流溝通的工具,根據約定俗成做出的改變,似乎更方便人與人之間的交流。