999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于Trados的高校計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室教育平臺研究

2018-05-21 07:42:20
實(shí)驗(yàn)室研究與探索 2018年4期
關(guān)鍵詞:實(shí)驗(yàn)室教育教學(xué)

劉 茜

(中國民航大學(xué) 外國語學(xué)院,天津 300300)

0 引 言

在全球化時(shí)代背景下,人們對翻譯也提出了更多更高的要求,比如“實(shí)效性”和“高質(zhì)量”。與過去那種小作坊式的翻譯形式相比,計(jì)算機(jī)軟件輔助下的翻譯模式明顯有著更大的優(yōu)勢。當(dāng)前,計(jì)算機(jī)輔助翻譯是國內(nèi)外大中型翻譯公司的主要翻譯形式,譯員除了需要掌握必要的雙語轉(zhuǎn)換能力,還需要具備一定的計(jì)算機(jī)素養(yǎng)和翻譯軟件運(yùn)用技巧。近年來,部分高校為語言類專業(yè)開設(shè)了計(jì)算機(jī)輔助翻譯(Computer Aided Translation,CAT)課程,并運(yùn)用現(xiàn)有的教學(xué)資源為學(xué)生打造出貼近于現(xiàn)實(shí)工作環(huán)境的實(shí)驗(yàn)室教育平臺,這種“理論+實(shí)訓(xùn)”的教學(xué)模式事實(shí)上更有助于國內(nèi)翻譯人才的培養(yǎng)[1]。正所謂“實(shí)踐出真知”,譯者只有不斷地付諸實(shí)踐,才能積累豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。目前,SDL Trados Studio是國內(nèi)翻譯公司使用最為廣泛的一種翻譯軟件,運(yùn)用該軟件構(gòu)建高校CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺可以使高校翻譯教學(xué)與社會翻譯工作實(shí)現(xiàn)更好對接,使大學(xué)生在踏出校門前就可以成為合格的譯者[2]。

CAT就是在計(jì)算機(jī)程序的輔助下進(jìn)行雙語轉(zhuǎn)換的過程。CAT可以為譯者提供記憶庫和術(shù)語庫等資源,使譯者的翻譯速度大大提升。譯者不僅需要熟練掌握CAT軟件(如Trados、雅信CATS、TransStar等)的使用技巧,同時(shí)還需要掌握辦公軟件和其他檢索軟件的使用方法[3]。從CAT的工作原理出發(fā),其優(yōu)勢主要包括“項(xiàng)目管理”“翻譯記憶”“術(shù)語管理”。就“項(xiàng)目管理”而言,譯者可以通過新建項(xiàng)目對不同的翻譯稿件進(jìn)行翻譯,不同的項(xiàng)目對應(yīng)著不同的記憶庫和術(shù)語庫,這提升翻譯效率大有幫助。翻譯記憶是計(jì)算機(jī)翻譯軟件的核心功能,記憶庫可以實(shí)現(xiàn)對過往翻譯內(nèi)容的儲存和記錄,同時(shí)在譯者翻譯過程中自動識別待翻譯內(nèi)容,并提示譯者該段落與過往段落的相似之處,這樣就使譯者避免了重復(fù)的腦力勞動,節(jié)省了譯者的時(shí)間,有效確保了翻譯的時(shí)效性。術(shù)語管理是計(jì)算機(jī)翻譯軟件的另一重要功能,由于社會分工的不同,不同領(lǐng)域使用的詞匯也會千差萬別。術(shù)語庫可以將不同的術(shù)語歸類,為譯者減少不必要的信息檢索時(shí)間。術(shù)語庫既可以根據(jù)文本類型差異分為專利類術(shù)語庫、會議類術(shù)語庫以及普通術(shù)語庫等類別,同時(shí)也可以根據(jù)社會分工差異劃分為電力類、石油類、農(nóng)業(yè)類、電子類、醫(yī)學(xué)類等術(shù)語庫。術(shù)語庫可以規(guī)范專業(yè)術(shù)語,為譯者在翻譯過程中提供相關(guān)術(shù)語列表,使譯文實(shí)現(xiàn)術(shù)語統(tǒng)一。與其他翻譯軟件相比,老牌計(jì)算機(jī)翻譯軟件Trados的功能更為強(qiáng)大,兼容性更高,系統(tǒng)運(yùn)行更為高效,因而Trados得到了業(yè)內(nèi)人士的一致認(rèn)可,并在現(xiàn)代翻譯領(lǐng)域得到了較為廣泛的應(yīng)用[4]。

1 Trados CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺引入高校翻譯教學(xué)的必要性

(1) 高校翻譯教學(xué)的癥結(jié)。翻譯工作是外語專業(yè)學(xué)生未來的就業(yè)選擇方向之一。翻譯不僅考察譯員的語言基礎(chǔ)能力和雙語轉(zhuǎn)換能力,還注重譯者自身的計(jì)算機(jī)水平和其他素質(zhì)[5]。因而,現(xiàn)代高校教師在翻譯教學(xué)時(shí)不僅應(yīng)該注重學(xué)生語言能力的培養(yǎng),還應(yīng)該結(jié)合社會翻譯實(shí)況提升學(xué)生的綜合素質(zhì)。目前,高校翻譯教學(xué)的問題主要包括以下兩點(diǎn)。①就國內(nèi)高校來看,教師在翻譯教學(xué)中仍舊采用傳統(tǒng)的教學(xué)方式,教師傾向于沿用填鴨式的“口述”講授方式,教學(xué)內(nèi)容存在“假、大、空”的嫌疑,學(xué)生只能學(xué)到一些空泛的理論知識。②教師幾乎不與學(xué)生進(jìn)行互動,學(xué)生無法了解實(shí)際的翻譯工作場景,這對于學(xué)生今后的就業(yè)而言是十分不利的。

(2) 構(gòu)建Trados CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺的必要性。翻譯是一項(xiàng)注重實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的工作,傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式無法真正適應(yīng)現(xiàn)代社會對翻譯人才的要求,因而高校有必要根據(jù)社會需要和學(xué)生實(shí)際構(gòu)建CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺。與傳統(tǒng)教學(xué)模式相比,CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺有著明顯的優(yōu)勢[6]。①CAT平臺可以為學(xué)生提供更多的實(shí)訓(xùn)資源。教師會提前對實(shí)訓(xùn)資源進(jìn)行嚴(yán)格篩選,確保實(shí)訓(xùn)資源是學(xué)生未曾閱讀過的資料,且這些資料沒有對應(yīng)的翻譯版本。②CAT平臺模擬實(shí)際工作場景,可以使學(xué)生掌握必備的翻譯工作技巧,這對于他們今后的就業(yè)有著很大的促進(jìn)作用。③該平臺便于教學(xué)管理。學(xué)生的翻譯資料會第一時(shí)間上傳到實(shí)驗(yàn)室平臺,教師打開軟件就可以了解學(xué)生的翻譯情況,這對于后期的教學(xué)評價(jià)和課題研究都是大有裨益的。

2 CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺教學(xué)系統(tǒng)設(shè)計(jì)

(1) 硬件與軟件。在構(gòu)建高校CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺的教學(xué)系統(tǒng)之前,教學(xué)負(fù)責(zé)人還需要對硬件和軟件的選取加以注意[7]。在硬件上,為了使翻譯課堂更加順暢地開展,外語系專業(yè)有必要對計(jì)算機(jī)進(jìn)行升級換代,將計(jì)算機(jī)的本地內(nèi)存擴(kuò)大到4 GB,同時(shí)將硬盤容量擴(kuò)充到500 GB以上,計(jì)算機(jī)處理器建議采用酷睿i5,計(jì)算機(jī)系統(tǒng)建議安裝windows 2007或更高級版本。只有確保計(jì)算機(jī)硬件設(shè)施的達(dá)標(biāo),相關(guān)翻譯軟件才能夠正常運(yùn)行。在軟件上,主要分為基礎(chǔ)辦公軟件和翻譯類軟件兩大類?;A(chǔ)辦公軟件建議選用Microsoft Office2010(兼容性更高)、文件格式轉(zhuǎn)換器、ABBYY FineReader等。CAT平臺的核心軟件建議選取SDL Trados Studio 2017 Professional,該軟件的兼容性和運(yùn)行效率更好,同時(shí)也可以根據(jù)教學(xué)需要開展協(xié)同翻譯。其他翻譯類軟件還包括牛津高階英漢辭典、Search And Replace(查找替換工具)等。當(dāng)然,為了清晰展示教學(xué)內(nèi)容,教室內(nèi)還應(yīng)該配備投影儀等設(shè)備[8]。

(2) 教學(xué)系統(tǒng)的設(shè)計(jì)。教學(xué)系統(tǒng)的設(shè)計(jì)應(yīng)該借鑒現(xiàn)代翻譯工作場景,使理論與實(shí)踐貼合,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯工作技巧。為了確保教學(xué)系統(tǒng)運(yùn)行暢通無阻,教學(xué)負(fù)責(zé)人要對系統(tǒng)進(jìn)行具體規(guī)劃構(gòu)建,如圖1所示。教師在教學(xué)前連接校園網(wǎng),確保網(wǎng)絡(luò)暢通;通過控制端控制學(xué)生客戶端,向?qū)W生進(jìn)行教學(xué)展示;從數(shù)據(jù)中心調(diào)取相關(guān)翻譯資料,并將其傳送至學(xué)生的客戶端;演示完畢后,結(jié)束對學(xué)生客戶端的控制,分配翻譯任務(wù)(統(tǒng)一術(shù)語、翻譯原文、審校譯文);對不同小組翻譯的情況進(jìn)行對比,如果差異較大,則讓學(xué)生標(biāo)注相關(guān)內(nèi)容;審校學(xué)生的翻譯信息,提出修改意見;學(xué)生再次翻譯,直至最后完成任務(wù)。由于翻譯教學(xué)的特殊性,教師在教學(xué)中可以采用小組模塊教學(xué)的方式,按照原稿內(nèi)容將學(xué)生分為幾個(gè)項(xiàng)目小組;同時(shí)學(xué)生在檢索和統(tǒng)一術(shù)語時(shí),也可以以小組內(nèi)合作的方式開展[9]。

圖1 基于CAT教育平臺的教學(xué)系統(tǒng)

3 基于Trados的高校CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺的教學(xué)設(shè)計(jì)

與國外相比,國內(nèi)高校和相關(guān)研究機(jī)構(gòu)對“計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)”的概念還停留在淺顯的認(rèn)知階段。教師主要將注意力放在理論知識的傳授上,而未注意到計(jì)算機(jī)翻譯工具對學(xué)生的重要性。一些學(xué)校陸續(xù)開設(shè)了機(jī)輔翻譯課程,但是收效甚微,這與落后的教學(xué)理念和不合理地教學(xué)方式有著一定的關(guān)聯(lián)。以下從4個(gè)方面對基于Trados的高校CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺的教學(xué)設(shè)計(jì)提出相關(guān)建議。

(1) 教學(xué)目標(biāo)。由于認(rèn)知上的差異,不同高校翻譯教學(xué)的培養(yǎng)目標(biāo)也有所差異。有的高校將翻譯教學(xué)的培養(yǎng)目標(biāo)定位為“對比所學(xué)語言與漢語的差異,鞏固語言基礎(chǔ)知識”;有的高校的翻譯培養(yǎng)目標(biāo)在于幫助學(xué)生“提高語言應(yīng)用能力”;有的高校主要培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技巧和雙語轉(zhuǎn)換能力[10]。教學(xué)目標(biāo)對教師的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式有著較大的影響,并最終會影響到學(xué)生的語言習(xí)得和知識框架的構(gòu)建。以往的翻譯教學(xué)目標(biāo)明顯不能適應(yīng)現(xiàn)代社會對翻譯人才的需要,因而教學(xué)工作者應(yīng)該對教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行創(chuàng)新,站在社會就業(yè)和學(xué)生實(shí)際情況的角度去思考問題。因而,基于Trados的CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺的教學(xué)目標(biāo)應(yīng)該包括這樣幾點(diǎn):熟練掌握Trados界面的使用方法,學(xué)會新建翻譯項(xiàng)目,并運(yùn)用Trados自身的記憶庫和術(shù)語庫進(jìn)行雙語轉(zhuǎn)換;掌握更新和維護(hù)記憶庫、術(shù)語庫和語料庫的方法;了解翻譯工作流程,學(xué)會與其他譯員合作;熟練掌握Microsoft Office辦公軟件和其他文字排版軟件;提升信息和術(shù)語檢索能力等。與傳統(tǒng)筆譯教學(xué)相比,該教育平臺的教學(xué)目標(biāo)更為具體,能夠與現(xiàn)代教學(xué)方式更好地契合。當(dāng)然,對于學(xué)生擅長的翻譯領(lǐng)域和語言能力,教師還可以將學(xué)生分為若干個(gè)小組,比如商務(wù)翻譯組、機(jī)械翻譯組、醫(yī)學(xué)翻譯組等,并在小組中設(shè)立審校和小組負(fù)責(zé)人,按照任務(wù)分配的方式開展CAT教學(xué),調(diào)動學(xué)生積極性[11]。

(2) 教學(xué)方式。受到落后教學(xué)理念的影響,傳統(tǒng)翻譯(筆譯)教學(xué)的教學(xué)效果不令人樂觀,這主要表現(xiàn)為:教師局限于課本內(nèi)容,未對所學(xué)知識進(jìn)行有效拓展;師生互動較少,課堂氛圍僵硬;教師不注重筆譯實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容,學(xué)生的實(shí)際翻譯技巧欠缺??上攵?,在這樣的筆譯課堂之中,學(xué)生只能聽到一些空洞的翻譯理論,無法很好地將理論與實(shí)踐掛鉤,導(dǎo)致最終實(shí)踐能力低下[12]。為了應(yīng)對社會的需要,高校應(yīng)該對這種教學(xué)方式進(jìn)行改革,從翻譯研究機(jī)構(gòu)和知名翻譯公司“取經(jīng)”,將實(shí)際翻譯工作模式與翻譯教學(xué)相結(jié)合,真正培養(yǎng)出社會所需要的翻譯人才。CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺可以很好地與社會翻譯實(shí)踐模式相結(jié)合,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技巧和實(shí)際能力?;谠撈脚_,教師應(yīng)該采用“理論+實(shí)訓(xùn)”的教學(xué)方式,使學(xué)生能夠真正“學(xué)有所用”。在理論課上,教師可以借助PPT等多媒體方式向?qū)W生講述機(jī)輔翻譯的發(fā)展歷史、常用翻譯理論,介紹相關(guān)經(jīng)典翻譯作品,幫助學(xué)生夯實(shí)理論基礎(chǔ)。在實(shí)訓(xùn)課上,教師按照現(xiàn)代翻譯公司的場景進(jìn)行教學(xué)設(shè)置,將學(xué)生分為若干個(gè)小組,組內(nèi)成員根據(jù)負(fù)責(zé)內(nèi)容的不同分為譯員、審校、項(xiàng)目經(jīng)理等,通過場景模擬和人機(jī)實(shí)訓(xùn)練習(xí)提升學(xué)生的綜合能力。理論課和實(shí)踐課互為補(bǔ)充,互為影響[13]。理論課為實(shí)踐課提供了足夠的理論知識,而實(shí)踐課又為理論課提供了更多教學(xué)案例,同時(shí)還豐富了翻譯實(shí)驗(yàn)室平臺的術(shù)語庫和記憶庫,如圖2所示。

圖2 基于CAT平臺的教學(xué)方式

(3) 教學(xué)內(nèi)容。以往的筆譯課教學(xué)內(nèi)容主要源自翻譯教材,教師在講解時(shí)主要參照課本進(jìn)行講解,很顯然這種設(shè)置存在較大的局限性。學(xué)生很容易受到教材的限制,學(xué)到一些淺顯的理論知識。很多教材主要注重文化、文學(xué)翻譯,而事實(shí)上社會各行各業(yè)所使用的語言范式和術(shù)語都是有所差異的,單就個(gè)別領(lǐng)域進(jìn)行研究無法幫助學(xué)生掌握真正的翻譯技巧。相比之下,CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺可以給學(xué)生提供盡可能豐富的源語材料,從而使學(xué)生的翻譯實(shí)訓(xùn)收到更好的效果。教學(xué)內(nèi)容主要包括理論知識、操作技巧和翻譯實(shí)踐三大類。①理論知識主要包括現(xiàn)代翻譯理論、雙語差異、不同語言的語法規(guī)則、翻譯方法(如直譯法、意譯法等)、翻譯實(shí)例分析等,對理論知識進(jìn)行學(xué)習(xí)可以幫助學(xué)生更好地進(jìn)行雙語轉(zhuǎn)換。②就操作技巧而言,學(xué)生首先需要學(xué)習(xí)辦公軟件和Trados的使用方法,同時(shí)還要學(xué)習(xí)高級網(wǎng)絡(luò)檢索方法(檢索規(guī)則、關(guān)鍵詞檢索技巧)等相關(guān)內(nèi)容。③學(xué)會還需要掌握運(yùn)用Trados進(jìn)行翻譯的技巧,其中涉及到術(shù)語庫的新建和更新、語料庫的構(gòu)建和擴(kuò)充、記憶庫的更新、源語資料的采集、翻譯報(bào)告的編寫等,學(xué)生在該過程中可以充分熟悉現(xiàn)代翻譯工作的主要流程,從而為未來的就業(yè)打下牢靠的基礎(chǔ)。

(4) 評價(jià)考核。評價(jià)考核是對學(xué)生學(xué)習(xí)效果和能力的綜合測評,評價(jià)考核通常在課程的收尾階段。以往,高校筆譯教師主要根據(jù)學(xué)生的卷面成績(閉卷考試)和課程表現(xiàn)對學(xué)生進(jìn)行綜合評價(jià),其中卷面成績占學(xué)生最終成績的80%。這種評價(jià)方式缺少客觀性,因而不能真正評價(jià)學(xué)生的實(shí)際翻譯能力[14]。對于一個(gè)合格譯者的考核應(yīng)該綜合多方面因素進(jìn)行考量,CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺就很好地做到了這點(diǎn)。由于現(xiàn)代翻譯公司不僅對譯員的語言轉(zhuǎn)換能力有所要求,而且還要求譯員具有較高的計(jì)算機(jī)修養(yǎng)。該平臺將語言能力評價(jià)考核分為兩部分,分別為過程評價(jià)和結(jié)果評價(jià)。過程評價(jià)主要包括在線實(shí)踐測評、學(xué)生翻譯心得、學(xué)生互評、翻譯項(xiàng)目完成情況等,而結(jié)果評價(jià)包括開卷考試成績(允許學(xué)生攜帶詞典)、閉卷考試成績、翻譯實(shí)踐報(bào)告(不少于5 000字)。將過程評價(jià)和結(jié)果評價(jià)相結(jié)合,可以綜合評定出學(xué)生的語言轉(zhuǎn)換能力。翻譯界的業(yè)內(nèi)人士普遍認(rèn)為“一個(gè)翻譯高手也是一個(gè)檢索高手”,因而檢索能力也是合格譯員的評價(jià)因素[15]。對學(xué)生操作技巧的考核可以這樣進(jìn)行:引導(dǎo)學(xué)生自主新建翻譯項(xiàng)目,并在翻譯過程中操作術(shù)語庫、語料庫和記憶庫,之后根據(jù)項(xiàng)目的執(zhí)行情況對學(xué)生的操作能力給出評價(jià)。

4 實(shí)踐結(jié)果和討論

現(xiàn)代翻譯公司對一個(gè)合格譯員的評價(jià)主要從質(zhì)量、排版、時(shí)效和保密這4個(gè)方面出發(fā)。其中質(zhì)量的參考要素主要包括拼寫、語法、標(biāo)點(diǎn)和排版等。時(shí)效要求譯員在規(guī)定時(shí)間范圍內(nèi)完成翻譯任務(wù),不同類型、不同難度的翻譯稿件所要求的翻譯速度也不同。以英語專業(yè)為例,TEM8(英語專業(yè)八級測試)對學(xué)生的要求是每小時(shí)能翻譯250個(gè)漢字或250個(gè)英文單詞。由于TEM8采取閉卷考試的形式,且主要側(cè)重文學(xué)類翻譯,所以難度系數(shù)較高。綜合英語專業(yè)培養(yǎng)要求以及現(xiàn)代合格譯者的評價(jià)標(biāo)準(zhǔn),將合格的CAT速度定為每小時(shí)翻譯500個(gè)漢字(單詞)。在CAT課開始前,先對學(xué)生進(jìn)行統(tǒng)一摸底測試,測試內(nèi)容為英譯漢(500單詞)、漢譯英(500漢字),難度中等,學(xué)生可使用互聯(lián)網(wǎng)平臺。CAT課程(16學(xué)時(shí))結(jié)束前,再次對學(xué)生進(jìn)行測試,測試形式與摸底測試相同,測試內(nèi)容也為中等難度,兩次測試時(shí)間均為2 h,學(xué)生需使用Trados平臺新建項(xiàng)目進(jìn)行翻譯,然后就2次測試的完成情況和翻譯速度進(jìn)行比對分析,結(jié)果如表1所示。2次測試成績的對比結(jié)果如表2所示。

表1 翻譯速度和完成情況對比

表2 CAT課前后兩次測試的成績對比

從表1中可以看出,學(xué)生的翻譯速度明顯高于課前的速度,這說明學(xué)生對Trados平臺的掌握情況較好,并能夠在Trados輔助下完成翻譯項(xiàng)目。就翻譯質(zhì)量而言,第1次測試共發(fā)現(xiàn)漏譯62處、低級語法錯誤108處、標(biāo)點(diǎn)錯誤65處;第2次測試共發(fā)現(xiàn)漏譯11處、低級語法錯誤19處、標(biāo)點(diǎn)錯誤8處,這說明學(xué)生的翻譯質(zhì)量也明顯得到了改善,翻譯水平也有所提升。從表2可見,第2次測試的平均成績、及格率、優(yōu)秀率明顯高于前測結(jié)果,這說明CAT教育平臺在短期內(nèi)收到了較大的成效,學(xué)生的翻譯技能、翻譯速度和翻譯質(zhì)量都得到了明顯的提升。

5 結(jié) 語

綜上所述,運(yùn)用Trados軟件構(gòu)建CAT實(shí)驗(yàn)室教育平臺有助于改變當(dāng)前筆譯教學(xué)現(xiàn)狀,幫助學(xué)生構(gòu)建“理論+實(shí)訓(xùn)”的混合型教學(xué)模式,促進(jìn)國內(nèi)翻譯人才的培養(yǎng)。

參考文獻(xiàn)(References):

[1] 張霄軍.計(jì)算機(jī)輔助翻譯理論與實(shí)踐[M].西安:陜西師范大學(xué)出版總社有限公司, 2013.

[2] 武 俊.計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件Trados在網(wǎng)頁漢譯中的應(yīng)用效果評析——以高校網(wǎng)頁文本漢譯為例[D].南京:南京理工大學(xué), 2015.

[3] 侯曉芳.計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件可用性研究——MemoQ和Trados個(gè)案研究[D].金華:浙江師范大學(xué), 2013.

[4] 張遠(yuǎn)俊.機(jī)器輔助翻譯工具的比較性研究[D].武漢:武漢理工大學(xué),2009.

[5] 文 星.從計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件Trados應(yīng)用中淺析翻譯對等理論[J].北方文學(xué)旬刊,2016(3):142-143.

[6] 任天穎.機(jī)輔翻譯軟件對英漢筆譯質(zhì)量的影響——以《生活挑戰(zhàn)》筆譯項(xiàng)目為例[D].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué),2014.

[7] 陳奇敏.基于網(wǎng)絡(luò)翻譯實(shí)訓(xùn)平臺的筆譯教學(xué)混合學(xué)習(xí)模式研究[J].外語電化教學(xué),2011(2):56-60.

[8] Bowker L. Computer-aided translation technology:A practical introduction[D]. University of Ottawa Pre, 2002, 48(3):220.

[9] 魯?shù)さぃn戈玲.Trados在翻譯團(tuán)隊(duì)中的應(yīng)用[J].語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)),2013(11):64-66.

[10] 徐 彬.翻譯新視野[M].濟(jì)南:山東教育出版社,2010.

[11] 李正栓.機(jī)器翻譯簡明教程[M].上海:上海外語教育出版社,2009.

[12] 王春渝,楊小虎.基于Trados計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室的筆譯實(shí)訓(xùn)模式研究[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2016(2):107-111.

[13] 錢多秀.計(jì)算機(jī)輔助翻譯[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011:4-6.

[14] 李 力.基于本地化開發(fā)流程優(yōu)化的機(jī)器輔助翻譯系統(tǒng)研究與設(shè)計(jì)[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2013.

[15] 王 洋.Web輔助翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[D].北京:中國科學(xué)院研究生院,2011.

猜你喜歡
實(shí)驗(yàn)室教育教學(xué)
國外教育奇趣
題解教育『三問』
微課讓高中數(shù)學(xué)教學(xué)更高效
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
教育有道——關(guān)于閩派教育的一點(diǎn)思考
電競實(shí)驗(yàn)室
電子競技(2019年22期)2019-03-07 05:17:26
電競實(shí)驗(yàn)室
電子競技(2019年21期)2019-02-24 06:55:52
電競實(shí)驗(yàn)室
電子競技(2019年20期)2019-02-24 06:55:35
電競實(shí)驗(yàn)室
電子競技(2019年19期)2019-01-16 05:36:09
辦好人民滿意的首都教育
“自我診斷表”在高中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
主站蜘蛛池模板: 五月激激激综合网色播免费| 欧美成人手机在线观看网址| 三区在线视频| 国产不卡在线看| 国产成本人片免费a∨短片| 国产办公室秘书无码精品| 91精品免费高清在线| 全部毛片免费看| 小蝌蚪亚洲精品国产| 欧美成人第一页| 国产高清无码麻豆精品| 无码一区18禁| 国产日本一线在线观看免费| jizz在线免费播放| www.亚洲一区二区三区| 国产一区二区在线视频观看| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 米奇精品一区二区三区| 日本少妇又色又爽又高潮| 国产va免费精品观看| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 亚洲人成网站色7799在线播放| 久久黄色一级视频| 精品偷拍一区二区| 国产va视频| 伊在人亞洲香蕉精品區| 欧美日一级片| 国产精品成人第一区| 综1合AV在线播放| 热热久久狠狠偷偷色男同| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 日韩国产高清无码| 中文纯内无码H| 一级黄色片网| 亚洲天堂福利视频| 五月婷婷综合网| 久久久久久久蜜桃| 亚洲激情区| 国产精品部在线观看| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 国产日本欧美在线观看| 亚洲欧美另类中文字幕| 国产特一级毛片| 国产内射一区亚洲| 99性视频| 一本久道久久综合多人| 园内精品自拍视频在线播放| 中文字幕亚洲另类天堂| 国产精品成人免费视频99| 国产一区免费在线观看| 日韩亚洲高清一区二区| 精品99在线观看| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 日韩高清成人| 国产成人在线小视频| 最新亚洲av女人的天堂| 国产高潮流白浆视频| 免费毛片网站在线观看| 99久久精品国产自免费| 呦视频在线一区二区三区| 国产9191精品免费观看| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 亚洲视频免费在线| 好吊妞欧美视频免费| 欧洲高清无码在线| 国产毛片不卡| 久久夜色撩人精品国产| 亚洲综合18p| 一级毛片在线播放| 国产精品漂亮美女在线观看| 精品国产aⅴ一区二区三区| 天天操天天噜| 四虎永久在线精品影院| 网久久综合| 色首页AV在线| 亚洲无码视频喷水| 国产精品久久久久婷婷五月| 91久久精品国产| 国产午夜人做人免费视频| 国产一级毛片在线| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 久久久噜噜噜|