
第三十二輯 京腔兒不是裝出來的
有句成語叫裝腔作勢。甭說了,這是個(gè)貶義詞。在現(xiàn)實(shí)生活中,平時(shí)說話是什么腔兒,您就用什么腔兒,沒有必要去裝腔兒。裝腔是為 了作勢,所以一般裝的都是官腔兒。可見,人們對官腔兒是多么反感。
當(dāng)然有些人裝腔兒,還有趕時(shí)尚的意味。所以也叫“流行腔”。前幾年唱歌的歌手在臺(tái)上表演,喜歡用港臺(tái)腔說話,比如經(jīng)常可以看到演員拿著“麥克風(fēng)”說:“大家外喪好!”晚上好非要說成“外喪好”。“接下來我給彭勇們唱一首好好聽的歌子,希望大家喜歡。”朋友非要說成“彭勇”;好聽非要說成“好好聽”或“蠻好聽”;歌兒非要說成“歌子”。
北京人管這種“流行腔”叫“裝大個(gè)兒的!”近兩年,有的電視主持人或電視臺(tái)的記者現(xiàn)場采訪,面對鏡頭也喜歡用港臺(tái)腔:“那我們看看這邊的人啦。那你們看好啦,那今天來的人還有XX先生,那請您坐夠來好不好哦。”
好像不用“那”字,不會(huì)說話似的。
北京人性格直率,大氣,熱情,爽朗,幽默,說話直來直去,不喜歡兜圈子,所以京腔兒聽起來音律激昂,音調(diào)清脆高亢。
北京人認(rèn)為男人說話就應(yīng)該直率,爽快,對男人說話低聲細(xì)語的腔兒,叫“娘娘腔兒”,自然“娘娘腔兒”不招人待見。
跟其他地方的腔調(diào)比起來,京腔兒好辨別。因?yàn)榫┣粌褐饕l(fā)音跟普通話差不多。其實(shí),京腔兒就是北京話。所以外地人聽京腔兒并不難懂。
但是,京腔兒跟普通話的發(fā)音,還是有明顯區(qū)別的。央視和央廣的播音員,還有晚會(huì)的主持人,話劇演員在舞臺(tái)上演出的說話腔調(diào),應(yīng)該是普通話的標(biāo)準(zhǔn)腔調(diào),您聽著是不是跟北京人說的京腔兒不一樣?
同樣的腔兒,比如西北人和西南人用西北腔兒和西南腔兒說普通話,您聽著也激昂高亢,但說快了,北京人一句也聽不懂。原因就是他們的普通話發(fā)音,沒有北京人說得標(biāo)準(zhǔn)。
在語言學(xué)里,說話的腔調(diào)兒并不重要,重要的是每個(gè)字的發(fā)音是不是標(biāo)準(zhǔn)。
南甜北咸,東辣西酸。各個(gè)地方的人口味兒不同,自然喜歡吃什么也就會(huì)不一樣。一個(gè)地方的人說話是什么腔兒,帶有地域文化的痕跡,所以沒有必要非“腔調(diào)一致”不可。
不知道您注意過沒有,部隊(duì)操練喊口令,幾乎都是南腔北調(diào),而且要拉長聲,這大概是為體現(xiàn)軍風(fēng)的威武,而且人們覺得很好聽。相反,如果用電臺(tái)播音員說的普通話來喊口令,您就會(huì)覺得滑稽了。
我在工廠時(shí),當(dāng)過民兵連的連長,也帶民兵出過操。開始是用普通話喊口令,大伙兒聽了這種“學(xué)生腔兒”忍俊不禁,弄的我也很尷尬。后來我不得不改用南腔北調(diào),大伙兒反倒拿我當(dāng)“官兒”了。