王美玉
摘要:邵敬敏先生主編的《現代漢語通論》是一部適應21世紀的需求,在對以前同類教材批判性吸收的基礎上編寫的大學本科通用教科書。這本書內容豐富,舉例詳細,深入淺出,從出版至今,受到了廣大師生的認可。任何事物都不是十全十美的,書中也難免存在瑕疵之處,本文主要在總結前人經驗基礎之上,從一種全新的體例編排的角度,在搜集大量參考文獻及相關資料的基礎上,按照先找出不足,然后分析原因、找出理論依據并且給出修改建議的順序,對書中不盡如人意之處進行論證說明,以求和大家共同探討,使這套教材更臻完美。
關鍵詞:《現代漢語通論》;瑕疵;分析;解決
由邵敬敏先生主編,陸儉明、胡裕樹兩位先生授任顧問,十三所高校的十八位教授授任編委并參加編寫的《現代漢語通論》(第二版)[1],總結了近20年來在現代漢語教學方面的經驗教訓,它力求培養學生觀察、分析、研究語言事實的能力[2]。本書從語音、漢字、詞匯、語法、語用五個方面對現代漢語做了全面的闡述,突出強調在學習中運用比較法、演繹法、歸納法等方法,旨在幫助提高了個人的研究水平和思辨能力。其二便是內容新穎的特點貫穿全書,譬如在詞匯這一節,則收錄了如“AA制、B超、SOS、WTO”等,這些詞語的收錄都使教材貼近生活。任何教材都不可能十全十美,邵本也是如此,我們在使用過程中,也遇到了一些困惑,比如:有些例證不太精準,例如:第47頁4.“由韻母ie、üe組成的音節,韻腹是ê,不是e?!盵1]但在第46頁普通話音節結構表“雪”的韻腹卻是e。還有一些印刷錯誤,例如:第87頁,“利用聲旁認讀生僻字,例如:葵(kúi)——揆、暌、睽(kúi)”[1],根據《現代漢語詞典》(第六版)第759頁中“葵”的拼音應該為“kuí”,不是“kúi”。
一、《現代漢語通論》(第二版)瑕疵分析及解決
(一)語音部分
第47頁4.“由韻母”ie、üe……韻腹是ê,不是e。”[1]我們知道e在任何情況下都不能與i、ü介音組合成復合韻母,這一點嚴格區別于前元音ê,而ê一般由介音i、ü與它組合成復合韻母,但是在教材前一頁中“雪”的韻腹寫的卻是e,這里由于印刷錯誤而導致前后矛盾。正確應是“雪”的韻腹是ê,因為與之拼合的是介音ü。
第48頁3.“撮口呼韻母……又只能和六個聲母相拼……”,[1]但是在本教材第31頁中寫的是撮口呼的韻母只有四個,根據《普通話韻母總表》查證,撮口呼韻母確實只有四個,所以這里是誤把“四”印成了“五”。
第48頁“能和韻母ia……,而且只有一個字讀liǎ(倆)”,[1]但是根據查證在《現代漢語詞典》(第六版)第289頁中d也可以與韻母ia相拼,拼合成音節“di?!?。建議下次修訂把和d相拼的音節“diǎ(嗲)”也收錄其中,并且原文中應刪除“有且只有”一詞。
第58頁“5.i、u韻母后增加元音[?]并卷舌[2]。這一類的韻母還有in和un……”但在兒化韻的發音規律第一條中已經說明了韻腹或韻尾是u的韻母,兒化時原韻母只增加卷舌動作即可,并不是增加元音[?]并卷舌,而且后面舉例是“毛驢”、“裙兒”的韻母是“ün”,這里的說法前后不一致,所舉的例子也互不對照,正確應改為“……還有in和ün……”。
(二)漢字部分
第87頁,“利用聲旁認讀生僻字,例如:葵(kúi) ——揆、暌、睽(kúi)”,根據《現代漢語詞典》(第六版)第759頁中“葵”的拼音應該為“kuí”,不是“kúi”。這里聲調標注有誤。
第92頁,單音單義字舉例說明中,例子為“灸(jiū)”,而在第91頁單音單義舉例中為“灸(jiǔ)”,同一個漢字注音前后不一致,根據《現代漢語詞典》(第六版)第694頁中正確讀法應為“灸(jiǔ)”。
(三)詞匯部分
第117頁中寫“漢語中……因此,單音節詞,都是單純詞?!盵1]但在后續的說明中卻把“花兒,鳥兒……”歸為了派生式的復合詞,很顯然單音節詞并不一定都是單純詞,所以書中敘述就不太正確。最好的辦法是刪除原文中“因此,單音節詞,都是單純詞?!边@句錯誤的敘述。
第117頁中“3.音譯詞:即用音譯的方式直接從外語引進來的外來詞[3]”但書中并沒有對“外語”進行定義,按照常規的理解“外語”應該是指外國的語言,但音譯詞所舉的例子中“薩其馬”其實是來自于滿語,這樣對于“外語”定義不清晰,也造成了舉例的不恰當。再次修訂時建議給出“外語”的定義,然后再舉出例子,或者把“薩其馬”一例刪除。
第118頁中寫“……類后綴有:~熱、~度、高~、多~……等。其實前面四個是類后綴,而后面四個則屬于類前綴,這里教材中舉例有誤,應該嚴格區分類前綴和類后綴,然后分別舉例說明。
第123頁第七題分析下列詞語的構詞方式中,“冬至”這個詞,參考答案給的構詞方式是主謂式。但根據《現代漢語詞典》(第六版)第1677頁中關于“至”有兩種釋義,“一、動詞,到。二,副詞,極;最?!薄岸痢钡尼屃x為“陰極之至,故曰‘冬至”。由此可見,“冬至”中“至”應是極、最之意,而不是“冬天到了”的意思,也就是冬達到了極限,根據最開始的意思可知“冬至”構詞法應該是偏正式。
第127頁中寫“……這個方式是:下位詞是×××的上位詞”這樣的表述不太全面,如果改成“×××是×××的上(下)位詞”則一目了然,表述更加清晰。
第139頁中寫“熟語與詞一樣,具有……”,但在140~141頁中又說成語具有“歷史習用性”、“意義整體性”……以及“民族性”。[1]再加上之前所說的詞語具有“歷史性”“民族性”“模糊性”等特點,很容易產生紛繁復雜之感,建議將詞語的特征進行一次性定義,避免多處定義同一術語。
第162頁寫“裁減:縫制衣服時把衣料按一定尺寸裁開”。這里誤把“裁剪”印成了“裁減”。因為“減”本身有削減的含義。而且根據《現代漢語詞典》(第六版)第119頁解釋“裁減:削減(機構、人員、裝備等),由此可見,教材中應改為“裁剪”而不是“裁減”。
(四)語法部分
第178頁中(七)區別詞舉例中出現了“業余、無私”這兩個詞,但在后面論述區別詞與形容詞的區別時又說“區別詞……不能作謂語,所以又叫非謂形容詞?!盵1]但是“業余、無私”這兩個詞前面都可以加副詞“很”修飾作謂語,如:“在音樂方面,他很業余?!薄白鳛橐晃粐腋刹?,他很無私”。這就說明前面論述有誤,“業余、無私”不是區別詞。合適的做法應該把“業余”和“無私”這兩個例子刪除,再版時增加判定區別詞的方法,讓我們有所依據[4]。
第190頁中(三)述補詞組“述補詞組前后是補充與被補充的關系……”,根據下面舉例“激動得說不出話來”、“睡了半小時”“說得上氣不接下氣”等,可以看出述補詞組其實應該是后面的部分補充說明前面的部分,表示趨向、可能和情態等。教材中恰恰敘述反了,正確應改為“述補詞組前后是被補充與補充的關系……”或者刪除原話中的“前后”。
第192頁中(三)介詞結構“介詞結構是介詞跟在其他詞語后面…………”,[1]但下面舉例是“在教室里/在飛機上”,由此可知,介詞在前,其他詞語在后,原話把介詞的前后位置寫顛倒了,正確應改為“介詞結構是指介詞跟在其他詞語前面組合而成的結構……”。
第226頁第九節中第一段說道“歧義必須以同形作為標準……”[1]而據我們所知同音可以造成“口頭歧義”,而且下面所舉的例子中,也都是異形同音詞,并不是同形詞[9]。而且下一段的論述中又把歧義分為了“口頭歧義”和“書面歧義”。所以這兩句論述就使得教材內容前后矛盾,合適的做法應刪除“歧義必須以同形作為標準,不同形就無所謂歧義”這句話,因為從后文可知,同音可以造成口頭歧義[5]。
第233頁第十節句子的動態變化,學習要點中說句子在語言交際中的變化情況包括:移位、省略、插入和追補。但在第236頁分說的小標題中寫的卻是“插說和追補”,前后的敘述不一致,而且沒有說明“插入”和“插說”的關系。難免使人產生困惑,建議修改時要做到術語前后一致。
第240頁隱喻所舉的例子中,“(5)他在這里工作了前后三十年”,后續的解釋中出現了“五十”和“上下”這兩個詞。[1]但是例句中并沒有,推測應該是寫例句時漏掉了,這樣跟例句下面的解說就不能相互照應,建議再版時可把句子里增加“五十”和“上下”兩個詞語照應后文的解釋。
二、結語
《現代漢語通論》自出版問世以來,以其實用性、豐富性等特點,受到了廣大師生贊譽,現已再版,第二版不僅知識體系更加完善,而且為現代漢語教學提供了更加廣闊的空間。正因為如此,我們才能將書中感到疑惑的地方拿出來,以期與大家商榷。比如:敘述前后矛盾、知識性錯誤,印刷錯誤、課后習題的參考答案錯誤等。我們在分析的過程,也發現了本書有力求“好用”“明白如話”的優點,但正是這種想要追求深入淺出的效果,以至于舉例豐富,涉及篇幅龐雜而導致了有些例子不太精準,才致使書中出現對一個術語多次不同定義的缺陷[6]。我們在搜集大量資料信息以及前人研究成果和經驗的基礎上對于此書的不理想之處作出了進一步的分析及闡述,以求大家共同商討,使得這樣一部實用、創新的教材更適合讀者的需要。
參考文獻:
[1]邵敬敏.現代漢語通論(第2版)[M].上海:上海教育出版社,2007.
[2]劉俐李.系統是現代漢語教材之魂——簡評邵敬敏《現代漢語通論》[J].忻州師范學院學報,2004(04).
[3]胡文婷.小議《現代漢語通論》瑕疵[J].巢湖學院學報,2010(02).
[4]朱文豪.《現代漢語通論》(第二版)指瑕[J].重慶科技學院學報(社會科學版),2010(21).
[5]陸昌萍.《現代漢語通論》(第二版)瑕疵指要[J].語言學刊,2009(2).
[6]郜峰.高師院?,F代漢語課程教學現狀及改革思路[J].中國高教研究,2005(05).
(作者單位:渤海大學)