
第三十四輯 “京白”“韻白”是兩碼事兒
“京白”原來是個專有名詞,指的是京劇中用北京話念的道白。但京劇的許多專業術語,說著說著就走出了“梨園”,成了大眾化的俗語,比如現在人們常說的“范兒”,原本是戲劇界的行話,即演員在做武打規范動作或翻跟頭前的準備姿勢,也叫“起范兒”,如今“范兒”已經成了流行語,而且意思也變了,人們管有派頭叫“有范兒”。
“京白”也如是,現在很多人把用京腔京韻說的大白話叫“京白”。甭管是什么“白”吧,沾上“京”字,似乎都跟北京話有關。其實,京劇里的“京白”,四聲、尖團、咬字、歸韻等都是以北京方言為標準的,只不過為了增加其節奏感,形成了一種朗誦體。
京劇里還有一種念白叫“韻白”,它是以“中州韻”為讀音、咬字、歸韻標準的。據元代周德清的《中原音韻》、卓從之的《中州樂府音韻類編》等書記載,中州韻有陰平、陽平、上、去四聲,而沒有入聲,字音歸為19韻類。
我們前文已經說過了,中州韻是元代北方傳播地區最廣的語音,反映了當時北方語音的規律和特點。這種語音到了清代已發生了變化,但京劇要的是韻昧兒和“上口兒”,所以一直保留著。
京劇里的“韻白”跟“京白”是兩回事兒。因為京劇本身就是“混血兒”,它既有安徽的微調和湖北的漢調,又有昆腔和秦腔,所以“韻白”既有中州韻,又有安徽、湖北的語音,同時也受到了昆腔和秦腔的影響,因此,您聽到的京劇“韻白”,并不是純正的北京話。
比如:
“大街”。京劇“韻白”是:“大摘唉”。
“是我上去了”。京劇“韻白”是:“始窩裳去了哇”。
“大叔”。京劇“韻白”是:“待書無”。
“到處”。京劇“韻白”是:“刀去”。
“今日”。京劇“韻白”是:“今日衣”。
“兩個人”。京劇“韻白”是:“良過任”。
“大戰”。京劇“韻白”是:“待賺”。
筆者跟《三毛從軍記》中演三毛的演員賈林聊過天。他是湖北人,但他15歲進戲校學戲,說的是一口純正的北京話。他告訴我,湖北、安徽人說話沒有后鼻音,所以,京劇念白,“成,說成了”陳”;“民”,說成了“明”;“京”,說成了“今”;“行”,說成了“欣印”;“更加”,說成了“哏加”。但這些音都入了“韻白”,而“京白”的口兒,屬于純正的北京話。
有意思的是:在許多京劇的傳統劇目中,有身份的人物(一些老生、小生、青衣、老旦)大都說韻白,身份卑微的人物(一些彩旦、丑角)大都說“京白”。
值得一說的是,京劇的念白(韻白),有許多字音也融入了北京話,比如“綠水青山”的“綠”,應該讀lv,音“律”,但老北京人讀“lu”,音“路;白云觀的“白”,應該讀bai,但在北京話里要讀bo,音“博”。
“京白”用在大眾化的俗語中,就沒這么多說法了,它只是“北京白話”的縮寫。比如您說的是一口流利的北京話,別人會說:“您的‘京白真地道。”