摘 要:2016年北京市西城區人民法院第一審判庭開庭審理《九層妖塔》侵權一案。在案件事實的審理過程中,雙方當事人對于保護作品完整權和電影的改變界限進行了爭論。本文以《九層妖塔》案件為例,介紹和解釋保護作品完整權與改編權的性質、概念來分析電影改編的界限,以及電影改編權和保護作品完整權的平衡點在哪進行討論和分析。
關鍵詞:保護作品完整權;改編權;《九層妖塔》案;著作權侵權
一、《九層妖塔》案情回顧
《九層妖塔》侵權案的基本事實是:原告張牧野創作了《鬼吹燈》系列文字作品。小說以盜墓為題材,講述的是幾名“摸金校尉”利用祖傳的風水方術知識到處探險尋寶的故事。被告中影公司在獲取原著小說的改編權、攝制權,將其中《鬼吹燈之精絕古城》改編拍攝成電影,并于2015年9月23日以“九層妖塔”之名在全國各大影院上線放映。原告訴稱:電影“九層妖塔”沒有給其署名,侵犯了原告的署名權。電影內容對原著歪曲、篡改嚴重,在人物設置、故事情節等方面均與原著差別巨大,侵犯了原告的保護作品完整權。故請求法院判令被告立即停止侵權行為,公開賠禮道歉、消除影響,并賠償原告損失人民幣100萬元。該案的主要爭議焦點是:電影“九層妖塔”對原著小說《鬼吹燈之精絕古城》的修改是否達到了歪曲、篡改原作品的程度,進而構成對原著作者保護作品完整權的侵權。電影“九層妖塔”是否侵犯了原著小說作者的署名權。
從原被告提交給法庭的證據來看,改編是否給小說作者造成了傷害是庭審的重點之一。原告提交的證據表明,觀眾在諸多社交網站對電影《九層妖塔》有許多負面評價。對電影評價的降低,直接影響了公眾對小說的評價,同時也影響了對作者的人身以及小說的評價降低。
通過案件的內容和事實,雙方爭議的焦點是電影的改變與作者的保護作品完整的權利有沖突,到底是支持電影改變的創新還是支持作者保護其作品的完整性。因此,筆者在下文先介紹一下保護作品完整權和改編權。
二、保護作品完整權和改編權的解讀
1、保護作品完整權
保護作品完整權,是指保護作品不受歪曲、篡改的權利。作者有權保護其作品的完整性,未經作者許可,他人不得擅自刪除、變更作品的內容,或者破壞作品的內容、表現形式和藝術效果,以維護作者的名譽、聲望。需要注意的是:多數國家還將“可能對作者的聲譽造成損害”作為侵犯保護作品完整權的要件。例如,《加拿大版權法》規定:對作品的歪曲、割裂或其他改動,以及將作品與某種產品、服務結合使用或者為某種事由或機制對作品的使用,只有使作者的名譽和聲望受損時,坐著的保護作品完整權才收到了侵犯。這是為了防止作者在其作品被輕微改動、尚不足以影響其聲譽時過多地提起訴訟。
2、改編權
改編權,是指改編作品,創作具有獨創性的的新作品的權利。改編,屬于對作品的再創作,是在原有作品的基礎上,在不改變作品的基本思想內容的前提下,通過改變作品的表現形式而創作出具有獨創性的新作品的行為。改編必須要有兩個條件:一是必須對原作進行了具有獨創性的改變,換句話說,改編者必須在原作品的基礎上加入了自己獨創性的內容,否則就不能算作改編,而只能算作對原作的復制。二是必須是在原作的基礎上,如果是脫離了原作的基本內容而進行的創作,則不能認為是改編,而應該認為是新的創作行為,作者有權自行改編,也可以許可他人改編并獲取報酬。未經許可擅自改編他人作品的行為,屬于侵權行為。
三、就《九層妖塔》一案分析電影改編的界限
庭審中,原告方依次發表了電影《九層妖塔》與小說《鬼吹燈之精絕古城》的主題及故事梗概對比、電影與小說情節對比、電影與小說人物設置對比。在情節設置上,電影的情節分成三部分:昆侖山探險,圖書館工作,石油鎮打怪;而小說的情節三部分為:昆侖山探險,關東軍探秘,精絕古城探險。電影的改編使得其與原作在故事情節的完整性、邏輯性等方面產生了較大的差異和背離,進而可能影響到原作者在作品中所要表達的特殊的思想和情感。在人物設置上,電影《九層妖塔》中的胡八一是一個懦弱無能、膽小怕死、個性沉郁,同時又老實巴交、木訥愚鈍,但對楊萍一往情深的男子。而原著小說中的胡八一是一個“軍二代”,略帶一點邪氣卻又三觀很正,那個年代的大院干部子女往往有著飛揚跋扈、天不怕地不怕的性格、有些流氓痞子氣、生性幽默頗具調侃天賦、說話時滿口的語錄體,胡八一對人有情有義、但做事容易沖動,不考慮后果。電影中的王凱旋為人輕浮,膽小怕死,在電影中的存在感也比較低。而小說中的王凱旋天不怕地不怕,個性豪爽不羈、對人有情有義,但他性格沖動、急躁,并且貪財。
有觀點認為“從電影作品本身來看,改編并沒有對原著作者的名譽、聲望產生任何影響。對原作者名譽、聲望的影響來自于小說的讀者或電影的觀眾對原作者的看法,但看過小說的讀者再去看小說改編的電影版本,僅僅會對電影導演的改編作品作出相應評判。這并不會影響原著作者的名譽和聲望。”然而,原著作者對其作品改編權、攝制權的轉讓并不意味著對作品精神權利的放棄。雖然從文字作品到影視作品,載體和表達形式發生了變化,但改編行為仍不能超過必要的限度,尤其是不能對原作品進行粗暴的歪曲、篡改或割裂,對于那些沒有看過小說原著的電影觀眾而言,他們很有可能認為這部小說改編而來的電影反映的正是原著作者的創作水平,這顯然更加會導致作者的聲譽受到損害。
四、如何尋找保護作品完整權和電影改編權的平衡點
在影視作品改編攝制過程中,法律應對原著作者的保護作品完整權、署名權等精神權利提供充分的尊重和保護,這對鼓勵創作具有重要意義。另一方面基于合理利用作品的需要,原著作者的精神權利也要受到必要的限制,以促進影視作品的創作和傳播。
傳統的評價一本文字作品是否有另一種文字改編而來,理論和司法界具有代表性的觀點是贊同保護作品完整權的主觀說:認為只要是未經作者許可對作品進行了不符合作者意愿的改動。
主觀說贊成者認為采主觀說有利于加大對著作權的保護作品,增強公眾尊重他人權利、維護作品同一性的認識。但是套用這種評價體系來要求影視作品顯然不符合影視行業的特點,無疑是給影視改編帶上了鐐銬,讓影視改編淪為替代作品閱讀的的方式。
事實上完全忠于原著的改編是幾乎不可能的,幾乎所有的改編都會在不同程度上觸及到保護作品完整權。尤其是影視作品的特殊性決定了如果遵從傳統的改編權理念,讓保護作品完整權的范圍完全的涵蓋改編權的范圍,則會抑制作為影視作品的創新性。影視作品的改編權范圍應該以保護作品完整權的主觀說為出發點,在遵循文學創作的一般規律的前提下,可以自由發揮改編人的創意。在影視作品中保護作品完整權應當最小程度的控制改編權,當兩者相沖突時,保護作品完整權應該對授權的改編行為作出最大的讓步,只要作品的改編符合誠實信用原則,沒有降低作者的社會評價,沒有損害作者的聲譽就應該被認為是合理的行使了改編權。
五、結語
立法和司法實踐應當對影視改編作品采取較為“寬容”的態度,保護作品完整權應該最小程度的控制改編權,給影視改編權以更加自由的空間。
作者簡介
黃文瑄(1994.12.14-),漢族,甘肅金昌人,西北政法大學經濟法學院2016級碩士研究生,知識產權法專業。
(作者單位:西北政法大學經濟法學院)