經過艱難談判,美國、加拿大和墨西哥上月底就新版的《北美自由貿易協定》達成一致,新協定的名稱就叫《美國-墨西哥-加拿大協定》(簡稱USMCA)。不過就在新協定落成后,墨西哥當選總統奧夫拉多爾玩起“文字游戲”,堅稱這一“協定”實為“條約”,并在網上為該協定征集西班牙語版的新名稱。
英國“商業內幕”新聞網站10日說,奧夫拉多爾日前表示,這種涉及三國共同簽署的協定,在墨西哥看來是比“協定”級別更上一層的“條約”。因此,他不愿接受《美國-墨西哥-加拿大協定》這種叫法。9日,奧夫拉多爾特意在社交媒體上發起問卷調查,準備為墨西哥版的貿易協定征集新名稱,并提供了3個選項供網友參考、投票。選項A為“TEUMECA”——即《美國-墨西哥-加拿大條約》,B項為“T-MEC”,和前者不同的是把“條約”一詞置前;C項為“兩者皆不選”。
墨西哥首席貿易談判代表希蘇德也認為“USMCA”是英語名稱,墨西哥官方采用“本國語言命名”的版本也合情合理。老版的《北美自由貿易協定》的英語簡稱為NAFTA,但墨西哥習慣將它稱作TLCAN——這幾個縮寫字母就是按照該協定的西班牙語版生成的。▲
(陸家成)
環球時報2018-10-11