尹藝穎 延邊大學 吉林延吉 133000
古代朝鮮半島收藏有大量中國古代小說的古抄本和古刊本,甚至于有很多在國內已經失傳的古代小說也陸續在朝鮮半島的圖書館中被找到。中國古代小說源源不斷地流入朝鮮半島,這對于朝鮮半島的古代文學特別是漢文小說的創作都有著深遠的影響。而在這其中中國文言小說傳入朝鮮半島的時間最早影響也是最為深遠。
中國文言小說是一個非常豐富的寶庫,具有輝煌的發展歷史,對于世界文學產生了巨大的影響,尤其是在朝鮮半島。古代朝鮮半島在羅末麗初期就有《崔致遠》、《調性夢生》等文學小說,其和中國文言小說具有密切的關系。之后,中國《剪燈新話》、《太平廣記》等文言小說對于朝鮮半島小說發展更加具有明顯的促進作用。中國文言小說和其他國家相比具有明顯的特點,其對于朝鮮半島的文學影響都是通過其他作家之手使其特點及精華融合到自身創作中,此在朝鮮半島原本就使用漢字的國家古代作家中具有明顯的表現。其不僅用自己文字寫小說,還用漢字寫小說。
中國文言小說廣泛流傳到朝鮮半島,影響著朝鮮半島的文化,也影響著朝鮮半島小說的發展。此影響促進了朝鮮半島漢文小說的發展,還促進了朝鮮半島漢文小說文體更新及小說藝術的進步。在漢籍流傳在朝鮮半島的時候,《古記》、《百濟書記》等朝鮮史書也陸續的發展,此都屬于朝鮮半島早期漢文敘事作品,也受到了中國史傳文學影響。在公元414年,高句麗長壽王臣璉立了好太王碑,此也是朝鮮半島敘事性文學的良好發展基礎。一共有1700多字,講述了高句麗始祖牟王創基的過程。全文思路較為清晰,并且具有文采,屬于三國早期最為成熟的敘事作品。
《剪燈新話》在16世紀傳入到朝鮮半島,促進了朝鮮半島漢文小說的創作發展。將此文言小說作為基礎,金時習創作了《金鰲新話》,成為朝鮮文學古代史中第一部滿足小說美學需求的短篇小說。《水滸傳》、《三國演義》等通俗小說在16世紀末期傳入到朝鮮半島,為朝鮮半島當時的漢文小說發展提供了動力。發展到18世紀,產生了朝鮮實學,大部分的作家都將目標投入到現實生活中,從而又使漢文短片小說發展到另外的創作高潮中。發展到20世紀初期,因為日本占領了朝鮮半島的領土,朝鮮民族也陷入到了內憂外患中,為了民族的發展,朝鮮民族中的漢文逐漸的消淡,漢文小說也逐漸衰弱。
從整體方面來說,朝鮮半島漢文小說是受到中國文言小說的影響所產生的,不管是小說敘事或者是語言風格、表達手段等,都能夠展現出中國古代文言小說的影子。從大眾文化角度分析,中國古代文言小說對于朝鮮半島文學影響從大眾文化接受方面得到了校驗。如果中國古代小說只是受到專家學者的認同,或者使部分因素隱藏在當代作家創作中,其影響就會逐漸的萎縮。只有喚起大眾熱情及記憶,備受人們接受及認可,才能夠保持其長久的發展力。群眾所關心的并不是高深學術問題,重點為可接受的實用性及趣味性,還要滿足本民族民眾的口味。以此,中國文言小說在朝鮮半島發展中充分結合了當地的民俗內容。比如出現半島文學小說家根據《游仙窟》等唐宋傳奇的手法,在人物環境、景象、人物心理等描寫過程中使用了具有一定韻味的對話,敘事、寫景及人物對話中都充滿著理想、激情,使人們在閱讀過程中親聞其聲、身臨其境。比如《李生窺墻記》,此篇作品為金時習所寫的傳奇,文章講述了李生和崔氏的生死戀情,崔氏因為愛上了李生魂歸九泉,但是還是喜歡李生,因為崔氏已經去世,不得不離開李生。在臨別的時候她叮囑李生,要將自己埋到親人的墓旁。此經典故事屬于中國化的敘事方式,通過詩情化的描繪語言使文章具有蕩氣回腸的凄美情境。
中國文言小說對于朝鮮半島小說具有深刻的影響,使人們誤解為朝鮮半島漢文小說為中國文言小說翻板,此為需要重視的學術問題。但是實際上并不是這樣的,朝鮮半島漢文小說雖然在語言表達方面和漢文相同,但是其中所蘊含的大部分都是朝鮮民族精神和文化。所以,我們可以說朝鮮半島漢文小說為朝鮮文學主要構成,還是其優秀文化遺產,在受到中國小說的影響過程中,也事實的研究了其時代性及民族性。此才屬于真真正正的學術態度,能夠有效促進東亞文化圈的持續發展。
另外,中國文言小說在不斷的走向世界,并且世界各國文學也在不斷的走到中國。文學為雙向交流的,只有此種平等、雙向及互補全球化的潮流中,才能夠有效促進世界文學的發展。二十一世紀為全球化的時代,還是重視數字化及信息化的時代。我們要重視現代小說的發展趨勢,促進中國文言小說能夠走向全世界。所以,讓我們共同攜手,一起創建美好的世界文學。