鐘雪倩
摘要:隱喻頻繁地運用于政治文本和政治實踐中,能夠為政治問題的分析和解決提供了思路。本文通過分析習近平總書記代表十八屆中央委員會向大會作報告,探求政治文本中隱喻的使用以期能更好的解讀十九大報告。
關鍵詞:政治文本;隱喻;使用情況
當代美國政治科學家Graber精辟地指出了政治與隱喻的密切關系“政治實現本身就是由隱喻組成的,進而以政治修辭來傳遞信息。”
十九大報告提出五年來我們的國家經歷了歷史性的變革,中國現處階段及未來的發展方向。政治家為了能更好的表達出自己的政治意圖,常在話語、演講、報告中使用隱喻。本文嘗試在概念隱喻理論的框架下,運用語料庫語言學的研究方法,考察十九大報告高頻詞以及隱喻的使用情況,通過對概念隱喻的分析以期能更好的解讀十九大報告。
一、政治文本隱喻使用的研究現狀
Miller(1979)是第一位試圖論述隱喻在政治領域重要性的研究者,他認為隱喻幫助我們拓寬了認知面,從開放的、可以直接體會到的家庭經驗上升到地區或國家經驗中。1980年,Lakoff&Johnson;發表的著作《我們賴以生存的隱喻》把人們對隱喻研究的視線轉到了隱喻的概念思維、認知作用等一些新的領域;Fairclough(1989,1995)認為言語的隱喻框架是基于社會認知的,角度和立場的差異會有導致隱喻差異的可能性,進而隱喻也有承載有意識形態差異的可能性。Landtsheer(2004)提出在危機出現的時期,政治家覺得有必要使用更多的給人深刻印象和感人的言辭,因此他們會用更多的隱喻。Charteris(2005)對當代幾位美國政治家使用的隱喻進行了研究,證明美國政治家使用隱喻的比率非常高。Westen(2007)對1950-2000年美國總統競選語料的考察表明,美國民眾基于情感而非理智投票。Lakoff(2012)認為真正的理性辯論使用框架和隱喻提供的邏輯、通過駕馭受眾的情感來達到既定目的。
與此同時,國內學者也從不同角度對政治文本中的隱喻進行探討。潘艷艷(2011)、趙秀風(2013)分別對政治漫畫中的多模態隱喻進行構建,探討隱喻的建構賦予了源域情感和評價價值;梁靖玉,汪少華(2015、2017)對美國國情咨文從隱喻的視角解釋了其官方演講之于民眾的接納;王瑞昀(2016)以功能派翻譯理論目的論為指導,分析了2014年”一帶一路”系列演講的文本特點,論述了概念隱喻跨文化英譯的實質并概括了跨文化翻譯的方法。但是,國內的學者對于政治文本的研究還僅僅局限于對整體篇章準確度的把握(楊大亮,2012;王平興,2016)。我們一些重要文件,沒有便于外國人理解的簡寫本,并且外文版的翻譯大多關注的是語言本身的翻譯,很少關注注釋和相關背景(劉雯、劉笑盈,2015),這就造成了政治中所引用的隱喻及其包含的相關背景并沒有很好地被國外受眾所知。
二、概念隱喻理論
1980年lakoff&Johnson;發表的著作《我們賴以生存的隱喻》打破了傳統隱喻的定義,把人們對隱喻研究的視線轉到了隱喻的概念思維,認知作用等一些新的領域,開創了隱喻研究的新篇章。概念隱喻理論可以理解為兩個概念域之間的映射,即source domain mapping target domain。其本質是通過較為直觀的、人們所熟知的源域來理解抽象的、較為模糊的目標域,例如用war理解argument,就產生了argument is war。隱喻本身是指將有關戰爭的知識投射到爭論的知識上,從而產生一套表明認知對應的本體對應,這種對應使我們能將war的推理程式應用于argument的推理。因此,隱喻不僅僅是傳統意義上的修辭,更是作為一種認知手段,是人們認識世界,與事物建立概念系統的一條必有之路(束定芳,11)。
三、十九大報告隱喻分析
本文選取了習近平總書記代表十八屆中央委員會向大會作報告《決勝全面建成小康社會 奪取新時代中國特色社會主義偉大勝利》,報告來源于新華網,全文共計32415字。通過對語料進行分詞,詞頻統計以及隱喻性詞匯檢索,探究十九大報告中概念隱喻的使用以期能更好的理解十九大報告。
(一)高頻詞的使用
通過NLPIR漢語分詞系統對全文進行分詞,詞頻統計,統計出使用頻率最高的五個詞得到的表格如表1所示。
通過對十九大報告全文進行高頻詞匯分析,由表中可得在十九大報告中使用頻率最高的名動詞分別是“發展”、“建設”,使用的次數為186次、119次。“人民”、“中國”、“社會主義”同樣作為重點強調的名詞性詞匯,使用頻率也十分突出。通過對全文的統計分析可以看出雖然我國已處于全面建成小康社會決勝階段,但報告中使用“發展”、“建設”、“改革”等著重強調的仍然是中國人民要發展社會主義,要堅持建設我們的社會主義。
(二)政治隱喻的使用分析
在對高頻詞匯進行分析之后,我們對文本中的隱喻進行分析。首先,從文本中找出盡可能出現的隱喻表達式,把它們記作隱喻關鍵詞;分析各個關鍵詞的始源域,抽象出的各類概念隱喻;最后,將概念隱喻進行分類并統計各概念隱喻的使用情況。(見表2)
從十九大報告中的隱喻識別和概念隱喻的提取,可以總結出十九大報告中主要存在五大類概念隱喻:戰爭隱喻、旅行隱喻、建筑隱喻、家庭隱喻以及植物隱喻。通過進一步的計算,統計出五大類概念隱喻在十九大報告隱喻使用中所占百分比如表3所示。
1.戰爭隱喻
戰爭隱喻可以概括為“發展國家,實現中華民族偉大復興是一場持久戰”。在這場戰爭中,黨和國家是指揮官,人民群眾是士兵,一切阻礙中國走社會主義現代化道路的是我們的敵人,實現中華民族的偉大復興就是打贏了這場戰爭。
通過統計的概念隱喻使用情況表可以看出,戰爭概念隱喻的使用占了總體概念隱喻使用的47.24%,將近一半。十八大以來的五年,面對世界經濟復蘇乏力,局部沖突和動蕩頻發、全球性問題加劇的外部環境,國內外勢力發生深刻的變化,我國的發展仍舊處于重要戰略機遇期,前景十分光明,挑戰也十分嚴峻。
(1)我們黨要團結人民有效應對重大挑戰、抵御重大風險、克服重大阻力、解決重大矛盾,必須進行具有許多新的歷史特點的偉大戰爭…
(2)從此,中國人民謀求民族獨立、人民解放和國家富強、人民幸福的斗爭就有了主心骨,中國人民就從精神上由被動轉為主動。
戰爭隱喻能夠鼓舞人們、振奮人心,號召群眾投身于社會主義建設之中。在黃秋林(2009)的研究中發現,戰爭隱喻的使用情況十分曲折。改革初期,國家領導人大量使用戰爭隱喻。二十世紀八十年代隨著改革開放,中國需要一個和平的政治環境,這就導致了戰爭隱喻的大量減少。而在十九大報告中我們可以發現,戰爭隱喻的使用達到了47%。這是因為在五年之中,我國雖然取得了極大的成就,但是我們所面臨的外部環境十分嚴峻,社會主義建設任重道遠。面對如此復雜的環境,黨和人民需要保持奮斗的姿態,時刻迎接國內外的挑戰。
2.建筑隱喻
建筑隱喻的使用頻率僅次于戰爭隱喻。在表1中名動詞“建設”的高頻率使用表明了建筑隱喻在十九大報告中的重要性。
(3)健全貨幣政策和宏觀審慎政策雙支柱調控框架,深化利率和匯率市場化改革。
(4)不敢腐的目標初步實現,不能腐的籠子越扎越牢,不想腐的堤壩正在構筑…
建筑隱喻在十九大報告中的使用可以概括為:(1)發展中國特色社會主義是構建大廈,黨和政府是總的工程師,人民群眾是大廈的建設者,國家發布的各項政策則是支撐這座大廈的支架;(2)在十九大報告中,建筑隱喻同樣用于反腐的議題。把人民的反腐意識牢牢禁錮在籠子里,鎖定在堤壩中。讓群眾保持不想腐的意識,不讓腐敗的意識隨著洪水越過堤壩。
3.旅行隱喻
Lakoff(1993)把旅行隱喻概括為“purposeful activity is travelling along a path towards a destination”。“purposeful activity”在十九大報告中就是黨和群眾進行社會主義建設;“path”指的就是當黨和人民堅持走的社會主義道路;“destination”則是中國人民的共同愿望——實現中華民族偉大復興。
(5)全黨要更佳自覺地增強道路自信、理論自信、制度自信、文化自信,既不走封閉僵化的老路,也不走改旗易幟的邪路。
十八大以來,中國人民蹄疾步穩,共同朝著偉大的目標——實現中華民族偉大復興而努力奮斗。在前進的道路上,也遇到各種各樣的曲折和阻礙例如:不合時宜的思想觀念和體制機制弊端。所以旅行隱喻的使用不但能夠激發人們投身改革和建設的事業中,同時驚醒人們面對道路上的阻礙和曲折,注意不要走改旗易幟的邪路。
4.植物隱喻
由表3我們可以看出,植物隱喻的使用占了總體隱喻使用的將近10%。國家的發展過程就是植物生長、開花、結果的過程。通過運用較為直觀的、為人們所熟知的植物的生長過程來理解抽象的概念——國家的發展。群眾在經過了長時間的努力之后,最終得到了豐碩的果實。
(6)必須始終把人民利益擺在至高無上的地位,讓改革發展成果更多更公平惠及全體人民,朝著實現全體人民共同富裕不斷邁進。
(7)讓香港、澳門同胞同祖國人民共擔民族復興的歷史責任、共享祖國繁榮富強的偉大榮光。
通過“成果”、“成就”、“繁榮”、“輝煌”、“榮光”等詞的使用,表明了在這五年的努力,面對外部局勢動蕩,全球性問題加劇的外部環境,面對我國經濟發展進入新常態等一系列深刻變化,我們取得了改革開放和社會主義現代化建設的歷史性成就。這豐碩的成果來之不易,同時告誡群眾國家發展的漸近性,國家的發展要循序漸進。
5.家庭隱喻
家庭概念隱喻可以理解為“中國是一個大家庭”。在這個大家庭中,五十六個民族的人們都是兄弟姐妹,國家的管理模式是人民當家作主。家庭隱喻以親情為紐帶,具有很強的團結和凝聚人心的作用。
(8)兩岸同胞是命運與共的骨肉兄弟,是血濃于水的一家人。
家庭隱喻不僅增強民族的凝聚力,同樣有利于增強港澳臺同胞的中國歸屬感。在改革初期,家庭隱喻的使用占比較大,后逐漸下降至幾乎消失(黃秋林,95)。近年來,面對國內外環境的復雜變化,需要人民群眾攜手同行,更需要港澳臺同胞齊心協力促和諧。家庭隱喻向人們傳遞了和諧相處的概念,從而有助于促進祖國統一。
三、結語
政治文本中隱喻的大量使用促使我們對其進行探究,理解政治文本中隱喻的使用能夠幫助我們更好的理解原文本。通過對十九大報告中高頻詞匯及隱喻的統計分析,我們發現:
(一)戰爭隱喻、建筑隱喻以及旅行隱喻的大量使用表明我國社會主義現代化建設遠更沒有完成,中華民族偉大復興還沒有實現,黨和人民群眾還有很長的路要走。
(二)植物隱喻和家庭隱喻的使用肯定了我國在這五年來取得的成就,強調了我們和港澳臺同胞是一家人,我們共享輝煌和榮光。
(三)中國特色社會主義進入了新時代,我們仍要堅持發展,堅持社會主義建設道路不動搖。
參考文獻:
[1]Lakoff,G.&M.Johnson.Metaphors; We Live by[M].Chicago:Cambridge University Press,1993.
[2]Lakoff,G.Dont Think of an Elephant!Know Your Values and Frame the Debate[M].Hartford:Chelsea Green Publishing,2004.
[3]金勝昔,林正軍.國內翻譯認知研究的文獻計量分析[J].外語教學,2016 (5):96-100.
[4]黃秋林,吳本虎.政治隱喻的歷時分析——基于《人民日報》(1978-2007)兩會社論的研究[J].語言教學與研究,2009 (5):92-95.
[5]朱曉敏,曾國秀.現代漢語政治文本的隱喻模式及其翻譯策略——一項基于漢英政治文本平行語料庫的研究[J].解放軍外國語學院學報,2013:82-86.
[6]黃友義.中國站到了國際舞臺中央,我們如何翻譯[J].中國翻譯,2015 (1):5-7.
[7]楊明星.中國外交新詞對外翻譯的原則與策略[J].中國翻譯,2014 (3):103-107.
[8]王平興.政治文獻翻譯新探索——十七大文件翻譯體會[J].中國翻譯,2008 (1):45-50.
[9]王平興.“政治等效”翻譯:臆想還是現實?[J].中國翻譯,2016 (1):91-95.
[10]竇衛霖.政治話語對外翻譯傳播策略研究——以“中國關鍵詞”英譯為例[J].中國翻譯,2016 (3):106-112.
[11]楊大亮,趙祥云.政治文本翻譯探析[J].上海翻譯,2012 (1):39-41.
[12]陳勇,劉肇云.隱喻政治與政治隱喻:論美國政治家的政治隱喻[J].外語教學,2009.