香港名稱的由來
關於香港地名的由來,較為主流的結論是,香港的得名與香料有關。宋元時期,香港在行政上隸屬廣東東莞。有根據的一種說法是說香港得名與香樹、香市有關。香樹生長於廣東沿海及越南北部,以東莞、新安等縣為多,香港沙田及大嶼山亦有種植。香樹長高至二十呎時,割出樹液,所製成的“莞香”,是多種香製品的原料,聞名全國。沙田、大埔一帶是“莞香”的著名產地。因香產豐盛,這里的香市貿易也十分發達。香產品多數先運送到九龍的尖沙咀,再用“大眼雞”船運至石排灣(即今日的香港仔)集中,然後轉運往中國內地、南洋以至阿拉伯國家。故尖沙咀古稱“香埠頭”,石排灣這個轉運香料的港口,也就被稱為“香港”。據說當時香港轉運的香料,質量上乘,被稱為“海南珍奇”;香港當地許多人也以種香料為業,香港與其種植的香料一起,名聲大噪。不久這種香料被列為進貢皇帝的貢品,並造就了當時鼎盛的製香、運香業。後來香料的種植和轉運逐漸式微,但香港這個名稱卻保留了下來。
除此之外,有關香港地名的由來不乏許多流傳於民間的故事。傳播較廣泛的說法有三。一說香港地名來自“香江”。據說早年島上有一溪水自山間流出入海,水質甘香清甜,為附近居民與過往船只供應淡水,稱為“香江”。由香江出海的港口也就稱為“香港”。香江故址在今薄扶林附近,早已不存,但“香江”卻成了香港的別名。第二種說法因“香姑”而得名。據說,香姑是一位海盜的妻子,海盜死後,她就佔據了這個小島。久而久之,人們就把小島以她的名字為名,稱為香姑島,後簡稱香島,再演變成香港。還有一說香港之名源於“紅香爐”。傳說很久以前從海上飄來一個紅香爐,泊於天后廟前,居民以為天后顯圣,便把紅香爐供奉在廟中。島上有個山也稱為紅香爐山。後來把這地方叫做“紅香爐港”,統稱“香港”。
儘管有不同的說法,但可以大致肯定的是香港這個地名最早出現在明朝,它最初是指當時香港島上的一個小港灣、小村落,後來才擴大為對整個島嶼(香港島)的稱呼,最後到了19世紀初,才成了當時被英國殖民者佔領的整個地區的統稱。
香港的英文名稱,是照廣州語音,原譯作Heung Kong,香港有很多水上居民讀“香”為“康”,所以英文名稱也就隨著改拼為Hong Kong,現在仍有人把香港稱作“香江”“香海”“香島”“香州”等。
澳門名稱的由來
《澳門紀略》中稱:“濠鏡澳之名,著於《明史》。其曰澳門,則以澳南有四山離立,海水縱橫貫其中,成十字,曰十字門,故合稱澳門。或曰澳有南臺、北臺,兩山相對如門云。”
近幾百年來,澳門的名稱眾說不一,澳門較著名的古稱有(蟲+豪)鏡、壕鏡、濠鏡、濠鏡澳或香山澳,濠江、濠海、馬交、媽閣等。“澳門”的名稱出現較早。元末明初時期就有澳門之名,因為那時它的南北有兩座高臺(現稱東望洋山、西望洋山),高高相對,形狀如澳之門,因此,當地漁民就把濠鏡稱為“澳門”,一直沿用至今,而其他名稱則逐漸棄而不用。
澳門的葡萄牙文名稱為“MACAU”(英文MACAO)。外國人稱澳門為“馬交”(MACAO)都源於MACAU一名的訛音。關於澳門的葡文名稱來歷說法也不同,一種說法為“泊口”的訛音。1535年(嘉靖十四年),前山寨都指揮黃慶請上官蕃移泊於濠鏡,名其名曰“泊口”,葡萄牙人訛聽為“MACAU”。另一說法,澳門南端天后廟,為福建漁民所建,福建漁民稱為“阿媽閣”,即現“媽閣廟”。公元1533年葡萄牙人初到澳門,在媽閣廟附近登岸,他們不知道地名,問當地漁民。漁民答曰:“媽閣”。葡萄牙人以為是地名,從此便稱澳門為“MACAU”,中譯音變成“馬交”。華人均稱此地為“澳門”,英國人稱它為“MACAO”,葡萄牙人稱為“MACAU”。