在中國,許多地名承載著一個地方歷史文化、民俗風情、語言文字等諸多信息。因而,面對沒有把握的地名,不要輕易張口。一些地名用字,非常生僻,需要強行記憶。如安徽省亳(bó)州,山東省鄄(juàn)城、鄆(yùn)城、郯(tán)城、莒(jǔ)縣,江蘇省盱(xū)眙(yí)縣、溧(lì)水、甪(1ù)直鎮等。
一些地名用字,是多音字,需要正確選擇讀音。如:浙江省樂(yuè)清市;山東省東阿(ē)縣、單(shàn)縣、牟(mù)平區;河北省任(rén)縣、蔚(yù)縣;廣東省東莞(guǎn)市;安徽省蚌(bèng)埠市、歙(shè)縣;江西省鉛(yán)山;河南省浚(xùn)縣;湖北省黃陂(pí)區;四川省汶(wèn)川縣、筠(jūn)連縣;福建省廈(xià)門市。
一些地名用字中的同一個字,在甲地名中是這種讀音,而在乙地名中則是另一種讀音。如:長,在山西省長治市中讀cháng,而在長子縣中讀zhǎng;行,在河北省行唐縣中讀xíng,而在上海市閔行區中讀háng;莘,在山東省莘縣中讀shēn,而在上海市莘莊中讀xīn。
一些地名用字中的同一個字,其聲母、韻母完全相同,只是聲調不同。如:浙江省臺(tāi)州市,臺(tái)灣省;浙江省麗(lí)水市,云南省麗(lì)江市。
一些地名用字中的同一個字,其韻母、音調相同,只是聲母不同。如:廣東省番(pān)禺,新疆吐魯番(fān)。
現實生活中存在一個問題,那就是《現代漢語詞典》等工具書出現與大眾早已接受的語音不一致。
2016年4月27日晚,在央視《新聞聯播》一則報道中,主持人郭志堅將安徽六安讀作六(liù)安。很快便有網友指出,應該讀作六(lù)安。對此,郭志堅發微博回應:“對于媒體工作者來說,發音書寫的唯一依據是經過國家權威部門審定的字典。”微博配發了《現代漢語詞典》第六版“六”字只有一個讀音的照片。
原來《現代漢語詞典》第4版上,“六”有兩個讀音,從第五版開始至第七版,均取消了六(1ù)的讀音。有讀者馬上搬出中華人民共和國民政部編寫的《中華人民共和國行政區劃簡冊(2015)》,在六安市后明確注明:Lu′an Shi。該簡冊是民政部根據國務院批準的2014年底全國縣級以上行政區劃資料匯編而成,在地名用字、讀音方面極具權威性。筆者查閱了1985年發布的《普通話異讀詞審音表》,“六”不屬于多音字。許多專家學者也加入討論之中,分別從六安歷史淵源、名稱由來、讀音確定等諸多方面加以論證,一致認為六安之“六”應該讀lù。
其實這么多年來,國家語言文字工作委員會對地名用字的讀音也做了多次微調。2006年1月24日,民政部、教育部、國家語言文字工作委員會聯合為位于福建省連城縣境內的國家重點風景名勝區冠豸山定音。
冠豸山因其主峰形似古代執法者戴著“獬豸(xiè zhì,古代傳說中的異獸,能辨曲直,見人爭斗就用角去頂壞人)冠”而得名。冠豸山的“豸”字在當地古今都讀作zhài。但字辭典中“豸”只注音為zhì,注釋為“沒有腳的蟲子”。2004年,福建省向國家有關部門報送了為冠豸山之“豸”字定音的請示。2006年1月24日,民政部、教育部、國家語言文字工作委員會聯合發文,批復同意將冠豸山讀音定為“Guàn zhài Shān”。《現代漢語詞典》從第六版開始給“豸”在zhì基礎上增加zhài的讀音,專指冠豸山。
由此,我們看到,地名讀音不是鐵板一塊,正確的態度是深入到特殊地名所在地,參考歷史文獻,給予地名用字讀音正確的選擇。安徽六安的“六”字,應該回到原來多音字的行列。(摘自《中國漢字的故事》 吳永亮/著 山東畫報出版社出版)