楊建偉

2012年08月27日,北京,作家余華出席《霍亂時(shí)期的愛情》中文版首發(fā)式(@視覺中國 圖)
多年以后,面對《百年孤獨(dú)》的引進(jìn),很多中國人會(huì)回想起馬爾克斯來中國的那個(gè)遙遠(yuǎn)的下午。當(dāng)時(shí),中國尚未加入國際版權(quán)組織,但七十多家出版社已經(jīng)在引進(jìn)拉美文學(xué)作品了。擁有一長串名字的拉美文學(xué)作家中,馬爾克斯是最知名的,他優(yōu)雅、深邃,又透著魔幻,被很多中國作家視為活著的上帝。一個(gè)明顯的例證是,中國凡有文字創(chuàng)作處,就能看到對《百年孤獨(dú)》開頭的模仿。文學(xué)作品、論壇帖子、公號文章,甚至包括本文在內(nèi)的新聞報(bào)道……三十多年后,在文學(xué)青年齊聚的豆瓣上,“你讀過最驚艷的小說開頭”等話題中,《百年孤獨(dú)》的開篇仍不斷出現(xiàn)在首頁。馬爾克斯帶著自己的版權(quán)代理人,一位以鐵腕強(qiáng)硬著稱的女士,游蕩在北京、上海的書店里,看到自己未經(jīng)授權(quán)的作品事先張揚(yáng)地排列著,感覺好似遭到了搶掠。1990年10月的那個(gè)下午,他們在北京建國門外大街一家咖啡館里,見到幾位譯者。馬爾克斯半開玩笑地說,未經(jīng)授權(quán)出版自己的作品是“海盜行徑”。
事實(shí)上,自從1949年中華人民共和國成立到如今,拉美文學(xué)就從未在中國缺席。而且,或者因?yàn)檎卧颍蛘咭驗(yàn)檫@些作品自身的文學(xué)影響力,或者因?yàn)樯鐣?huì)心理因素,拉美文學(xué)在中國文學(xué)圈子里,一直占據(jù)頭部位置,套用當(dāng)下網(wǎng)絡(luò)常用的語言是,“位于鄙視鏈的頂端”。它甚至在很大程度上,改變了中國文學(xué)的面貌。
馬爾克斯的第一次中國行,留下了一個(gè)頗為魔幻的細(xì)節(jié):他看到自己的小說未經(jīng)授權(quán)在中國出版后,揚(yáng)言“死后150年都不授權(quán)中國出版我的作品,尤其是《百年孤獨(dú)》”。二十多年后,這個(gè)細(xì)節(jié)幾經(jīng)演繹,有人說他是在北京一家書店里說的,有人說是對陪同參觀的中國文化人說的,也有人言之鑿鑿說是對著中國文化界大師錢鍾書說的。
據(jù)當(dāng)年在北京咖啡館與馬爾克斯交流過的翻譯者介紹,馬爾克斯1990年的訪華之旅有著嚴(yán)格的“三不”要求:不與官方接觸,不和文學(xué)界交流,不接受媒體采訪。但無論如何,馬爾克斯對版權(quán)問題的在意卻是真切的,以至于之后多年,中國有上百家出版社通過各種渠道聯(lián)系馬爾克斯,希望獲得《百年孤獨(dú)》的版權(quán),都未能成功。
到馬爾克斯晚年,他的口風(fēng)終于有所松動(dòng)。有消息指,馬爾克斯方面開出的版權(quán)費(fèi)用最高達(dá)到100萬美元。一直到2011年,新經(jīng)典發(fā)行有限公司(以下簡稱“新經(jīng)典”)才最終獲得授權(quán),引進(jìn)了這部小說。具體費(fèi)用從未透露,但顯然是值得的。《百年孤獨(dú)》的出版迅速成為中國文化界的盛事。
“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”是中國讀者對馬爾克斯的最大印象之一。但馬爾克斯本人是拒絕這個(gè)標(biāo)簽的。在1982年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)演說中,他說,《百年孤獨(dú)》寫的是拉丁美洲的現(xiàn)實(shí),而自己也是位現(xiàn)實(shí)主義作家。“這一現(xiàn)實(shí)不是寫在紙上的,而是和我們生活在一起,它決定著我們每天發(fā)生的不可勝數(shù)的死亡。”
北京大學(xué)西葡語系副教授、《百年孤獨(dú)》譯者范曄認(rèn)為,馬爾克斯選擇與“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”劃清界線,其實(shí)是敏感地拒絕西方對拉丁美洲的解讀。他一直強(qiáng)調(diào)自己寫的沒有想象成分,是因?yàn)椤澳Щ矛F(xiàn)實(shí)主義”是西方在用看馬戲的心態(tài)看待拉美和它的文學(xué)。事實(shí)上,除了《百年孤獨(dú)》,馬爾克斯其他作品也確實(shí)沒有“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”的影子。“即使我們認(rèn)為的‘魔幻現(xiàn)實(shí)主義代名詞作家加西亞·馬爾克斯,他的作品也只有一部分符合我們這種關(guān)于魔幻的典型想象。”范曄在接受本刊采訪時(shí)說。
1982年,馬爾克斯獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí),恰逢中國改革開放初期,國人想要以一種開放的心態(tài)走向世界,這時(shí)發(fā)現(xiàn)一位同處第三世界的拉美作家獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),令人震撼而激動(dòng)。“當(dāng)時(shí)的評論家說,就好像隔壁張老三成了萬元戶,言下之意就是,他行我也行。”范曄說。對于剛剛擺脫了官方敘事的作家來說,馬爾克斯給了他們一種靈感和可以模仿的寫作路徑,即“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”。
于是,這位來自遙遠(yuǎn)拉美大陸的作家,迅速被中國年輕作家奉為圭臬。莫言、格非、余華……這些未來將成為中國文學(xué)大家的小說作者們,都在暗自揣摩、學(xué)習(xí)他的敘事技巧。批評家李潔曾如此描述道:“可以說《百年孤獨(dú)》幾乎出現(xiàn)在每一個(gè)中國作家的書桌上,而在大大小小的文學(xué)聚會(huì)上,發(fā)言者們口中則屢屢會(huì)念叨著‘馬爾克斯這四個(gè)字。”
在眾多馬爾克斯信徒中,后來獲得諾貝爾獎(jiǎng)的莫言是最著名的一位。1984年時(shí),還在解放軍藝術(shù)學(xué)院上學(xué)的莫言讀到《百年孤獨(dú)》,他驚嘆道:“原來小說還能這樣寫!”接著便效仿這本書,寫成了《金發(fā)嬰兒》。但莫言對馬爾克斯是又愛又恨:愛是因?yàn)轳R爾克斯讓中國作家發(fā)現(xiàn)了自己,恨是因?yàn)轳R爾克斯總讓他們走進(jìn)模仿的怪圈。
張浩高中時(shí)就接觸到了馬爾克斯,卻也被《百年孤獨(dú)》里那復(fù)雜的角色名字和跳躍的情節(jié)“勸退”。直到大一時(shí),他再拿起這本書,才被深深地吸引住了。“我看《百年孤獨(dú)》的時(shí)候覺得就像在打游戲,就像在玩魔獸世界。”
不過,在今天,當(dāng)年被推上神壇的馬爾克斯,卻被一部分人放在了“鄙視鏈”下端。張浩偶爾發(fā)現(xiàn),身為馬爾克斯的粉絲會(huì)被人鄙視不夠高端:如果跟人聊拉美文學(xué)脫口說馬爾克斯,對方會(huì)覺得自己不懂拉美文學(xué),跟很多人一樣只知道馬爾克斯。

2002 年11月26日,馬爾克斯(左)在古巴參加一場政治性活動(dòng)時(shí),與時(shí)任古巴領(lǐng)導(dǎo)人卡斯特羅在一起(@視覺中國 圖)
“這個(gè)事情總會(huì)有那種讀書人的虛榮。當(dāng)我讀了一個(gè)作者,覺得他特別牛,但是全中國只有十個(gè)人讀過這本書,你說我是不是應(yīng)該自豪呢?”張浩說。