Are you too old for fairy tales? If you think so, Copenhagen is sure to change your mind.
你是否覺得自己已經(jīng)長大不再適合聽童話了?如果你這么認(rèn)為,哥本哈根必然能夠改變你的想法。
See the city first from the water. In the harbor sits Denmarks best-known landmark: the Little Mermaid. Remember her? She left the world of the Sea People in search of a human soul in one of Andersens beloved fantasies. From the harbor you can get a feel for the attractive “city of green spires”. At twilight or in cloudy weather, the copper-covered spires of old castles and churches lend the city a dream-like atmosphere. Youll think youve stepped into a watercolor painting.
要看這座城市,先從水看起。在港口處有丹麥最有名的路標(biāo):小美人魚。記得她嗎?在安徒生諸多受歡迎的童話故事中,其中一個故事就是講的她離開了海底世界,想變成一個真正的人。在這個港口,你可以領(lǐng)略到迷人的“綠色塔尖之城”的魅力。黃昏時分或天氣陰霾的時候,古老的城堡和教堂的鍍銅塔尖給這座城市蒙上了夢一般的氣氛。你會以為自己步入了一幅水彩畫。
Copenhagen is a city on a human scale. You dont have to hurry to walk the citys center in less than an hour. Exploring it will take much longer. But thats easy. Copenhagen was the first city to declare a street for pedestrians only in Europe. The city has less traffic noise and pollution than any other European capital.
哥本哈根是一座很人性化的城市。你不必趕在一小時以內(nèi)將市中心逛完。游覽它會花上更長的時間。但那也容易。哥本哈根是歐洲第一個劃出步行街的城市。比起歐洲其他國家的首都,這座城市的交通噪音和污染少了許多。
Stroll away from the harbor along the riverbanks, and youll see the modest Amalienborg Palace first. Completed in the mid-18th century, it still houses the royal family. The Danish Royal Guard is on duty. At noon, watch the changing of the guard. The guards are not just for show, however. Danes will always remember their heroism on April 9, 1940. When the Nazis invaded Denmark, the guards, outnumbered 30 to 1, aimed their guns and fired. Soldiers fell on both sides. The guards would all have been killed if the king hadnt ordered them to surrender.
自港口沿著河岸漫步,最先映入眼簾的是風(fēng)格樸實(shí)的阿瑪利安堡皇宮。它于18世紀(jì)中期完工,皇室成員至今居住于此。丹麥皇家衛(wèi)隊(duì)仍在這里執(zhí)行任務(wù)。中午時,可以觀賞衛(wèi)兵換崗儀式。但這些衛(wèi)兵絕不僅僅是裝裝樣子而已。丹麥人永遠(yuǎn)記得他們在1940年4月9日的英勇事跡。當(dāng)納粹分子入侵丹麥,這些衛(wèi)兵,以1:30的懸殊之?dāng)?shù),舉槍瞄準(zhǔn)并且開火。雙方的士兵都有傷亡。如果國王沒有叫他們投降的話,他們大概全都戰(zhàn)死沙場了。
Churches and castles are almost all that remain of the original city. Copenhagen became the capital of Denmark in 1445. During the late 16th century, trade grew, and so did the city. But fires in 1728 and 1795 destroyed the old wooden structures. Much of what we see today dates from the 19th and early 20th centuries.
教堂與城堡大概是古城所遺留下來的唯一的東西。哥本哈根于1445年成為丹麥的首都。在16世紀(jì)末期,貿(mào)易發(fā)展帶動了城市的發(fā)展。……