吳星

先請看下面這段話:
“對一些人來說,下一盤圍棋絕非一件隨隨便便的事情。找一個相當的對手,來到一間清雅的廳堂,沏一壺釅茶,屏退左右,緊鎖雙眉,寂然凝思,或者經天緯地,或者鉤心斗角。”(《特別文摘》2009年第2期,《圍棋的無限玄機》)
根據語境不難發現,這段文字是說圍棋愛好者們希望能找到旗鼓相當、志趣相投的人在一起切磋棋藝,參悟棋道,好好地較量一番。那么此語段中所使用的成語“經天緯地”和“鉤心斗角”符合這個語境嗎?答案是否定的。
關于“經天緯地”,《成語通檢詞典》(劉占鋒編著,中華書局)的解釋為:
經、緯:織物的豎線叫經,橫線叫緯。比喻規劃、治理國家。
《現代漢語詞典》(商務印書館第5版)的解釋為:
指謀劃天下之事,多用來形容人才能極大。如《三國演義》第一十二回:“曹操雖有經天緯地之才,到此安能得脫也?”
很顯然,引文對“經天緯地”的使用犯了望文生義的毛病,將“經”和“緯”簡單地看成了圍棋棋盤上的豎線和橫線,從而錯誤地將該成語當成了在棋盤上縱橫廝殺之義來使用。
而“鉤心斗角”,《現代漢語詞典》(商務印書館第5版)的解釋為:
原指宮室結構精巧工致,后用來比喻各用心機,互相排擠。也作“勾心斗角”。
《多功能成語詞典》(商務印書館)的釋義為:
原形容宮室建筑的內外結構精巧工致,后用來比喻各用心機,明爭暗斗。又作“勾心斗角”。
再看引文語境,其所要使用的應是“鉤心斗角”的比喻義,粗略一看,似也能說得通,可實際上呢?我們不妨先來看以下三個用例:
1.你還沒有進入仕途,你哪里知道仕途鉤心斗角的巧妙。(張恨水《啼笑因緣》十九回)
2.否則,鉤心斗角之事,層出不窮,真使人不勝其擾。(魯迅《致鄭振鐸》)
3.現在伸手要官,勾心斗角,搶班奪權之風,從上到下,相當普遍。(柯靈《墨磨人·喬峰老人》)
從上面的用例可發現,“鉤心斗角”在使用其比喻義時是一個帶有鮮明感情色彩的成語,為貶義成語。所以引文中對該詞的使用犯了褒貶失當的毛病,因為引文中說的僅是兩個人一起下棋時斗智斗技。
這兩個例子提醒我們,在使用成語時切不可望文生義;不僅要弄清成語的含義,還要注意成語運用的一些隱性要求,比如適用對象、語法功能、感情色彩等,以免出現讓人啼笑皆非的差錯。