【摘要】本研究選取福布斯官網上“一帶一路”國際合作論壇峰會召開前后的10篇報道為語料,分析報道中的語用預設發現,所選語料主要通過狀態變化類詞語、表示比較的詞匯或結構等預設觸發語,建構了中國在“一帶一路”推進過程中能力不足、不可靠的形象。
【關鍵詞】語用預設;中國形象;一帶一路;新聞話語
【作者簡介】徐施施,浙江師范大學外國語學院。
一、引言
2017年5月14日至15日,“一帶一路”國際合作高峰論壇在北京召開?!耙粠б宦贰背蔀榱诵聲r代中國形象的重要符號。作為美國權威的商業雜志,《福布斯》在其官方網站上對該項合作倡議做了許多報道。本研究以論壇召開前后福布斯官網上10則有關“一帶一路”的報道為語料,探究新聞語料中的語用預設特征,以及這些預設建構了怎樣的中國形象。
預設可分為語義和語用預設,前者是句子本身具有的前提,后者是說話人默認的前提(何兆熊,2000:284)。語用預設可以理解為“在說X前,說話人自認為Y理所當然是真實的”(Leech,1981:287)。預設可以以某些詞語、句式為基礎,這些特定的詞語或句式被稱為“預設觸發語”。Levinson (1983:181-184)總結了13種預設觸發語。
二、結果與討論
語料中存在多種預設觸發語,其中狀態變化類詞語,表示比較的詞匯或結構這兩種策略尤為突出,以下為具體分析和實例。
1.狀態變化類詞語。Others remain skeptical, suggesting that it is both lacking in detail and has failed so far to come up with an answer to the strategic as well as economic challenges implied.(May 29, 2017)
例(1)中“保持”(remain)這個延續型動詞預設了“其他國家對“一帶一路”合作倡議表示懷疑”這個前提。而“保持”表明中國并沒有很好地回應質疑導致其他國家仍持懷疑態度。報道后面緊接著提出“‘一帶一路’缺少具體細節,中國也沒有想出該合作倡議可能會面臨的戰略及經濟挑戰的應對措施”。這些描述有可能會讓讀者認為“一帶一路”是中國“假大空”的設想,而中國并沒有將這個設想落到實處的能力。
China is in a state of mass transition: The country no longer wishes to merely be the world’s factory, the wellspring of cheap “Made in China” junk. (May 22, 2017)
例(2)中的“不再”(no longer)一詞表示狀態的改變。該報道將“中國過去期望自己成為世界工廠”作為與讀者間的共識。后面的判斷性詞匯“垃圾”(junk)一詞具有很明顯的感情色彩,直接表明對中國產品的厭惡,中國實力不足的形象再次被強化。
2.表示比較的詞匯或結構。Yes, European markets are far more open and transparent than those in China.(May 22, 2017)
該例中的比較結構“比...更...”(more...than...)預設了歐洲的市場是開放的、透明的。在該語境中,將歐洲市場與中國市場進行對比,突出了前者的優越性也暗示受眾中國市場的不透明以及與中國合作可能會出現的后果。
One sharp-eyed tweeter last week pointed out that the maps that ordinarily decorate the feature puff-pieces usually include Kolkata in India -- a country becoming ever more hostile to the Belt and Road initiative -- revealing most of them to be little more than aspirational doodles.(May 29, 2017)
例句(4)使用“更加懷有敵意”(more hostile)來預設“印度對‘一帶一路’懷有敵意”,指明中國領導下的倡議國際爭議頗多。該報道隱晦地借網友對“一帶一路”的評價——“僅僅是有野心的涂鴉”來表達自己對“一帶一路”的不認可。
The project is vast in ambition, but still relatively low on specifics.(May 18, 2017)
該例中的轉折連詞“但是”(but)將“一帶一路”的野心與具體落實行動進行對比。既肯定了中國確實“野心勃勃”的事實,又進一步貶低了中國在落實具體行動上的不足。
綜上,福布斯官網通過語用預設手段從中國對“一帶一路”定義不清,國際不認同聲音,中國市場缺陷等方面展開,主要建構了中國能力不足、不可靠的形象。
三、結語
良好的國際輿論有助于“一帶一路”在海外的推進,針對福布斯官網上對“一帶一路”消極的評價以及對“中國”負面形象的建構值得國內對外媒體的重視。中國主流媒體如《中國日報》和《環球時報》等應及時并積極做出回應,更好地維護國家形象。
參考文獻:
[1]Leech,G.Semantics[J].Harmondsworth:Penguin,1981.
[2]Levinson,S.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1983.
[3]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.