999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從余光中的譯論譯品談文學(xué)翻譯的創(chuàng)作空間(九)

2019-09-10 07:22:44金圣華
英語(yǔ)世界 2019年10期
關(guān)鍵詞:創(chuàng)作

余光中翻譯的版圖幅員遼闊,其中最多的文類(lèi)是詩(shī),14本譯著之中,共占6本,不但有外譯中的作品,還有詩(shī)人把自己作品翻成英文的《守夜人》。歷來(lái)討論余光中譯詩(shī)的論文,最為豐碩,僅僅以2015年高雄第一科技大學(xué)舉辦的國(guó)際會(huì)議上提交的論文來(lái)算,已有7篇之多。因此,此處不欲贅言,只借助一些例子,以審視英譯中、中譯英雙向過(guò)程中創(chuàng)作空間寬窄收放的實(shí)況。

余光中對(duì)自己譯詩(shī)的要求是下筆必須縱觀全局、形義兼顧。以他晚年的力作《濟(jì)慈名著譯述》來(lái)說(shuō),這本他自認(rèn)為最滿意的作品,對(duì)于書(shū)中所收的各種詩(shī)體,從十四行詩(shī)、抒情書(shū)、頌體到長(zhǎng)詩(shī),都按其特色悉心應(yīng)對(duì)。盡管如此,詩(shī)人明白“相對(duì)于‘詩(shī)無(wú)達(dá)話’,我們甚至可說(shuō)‘譯無(wú)全功’。文學(xué)的翻譯,尤其是難有達(dá)話的詩(shī)文,翻譯要求竟其全功,實(shí)在是可遇而不可求。” 1這一點(diǎn), 在《守夜人》一書(shū)中表現(xiàn)得最為明顯。“詩(shī)人明白自譯作品,好處是完全了解原文,絕不可能‘誤解’。苦楚也就在這里,因?yàn)樽灾钌睿瑩Q了一種文字,無(wú)論如何翻譯,都難以盡達(dá)原意,所以每一落筆都成了歪曲。”2由于中英兩種文化的隔閡實(shí)在太大,不管如何悉力以赴,都不能盡達(dá)原意。為了彌補(bǔ)這先天的缺陷,詩(shī)人翻譯時(shí),“不得不看開(kāi)一點(diǎn),遣其面貌,保其精神”3,這大概是所有認(rèn)真的譯者, 在翻譯過(guò)程中都感同身受的體會(huì)吧!

正因?yàn)橹杏煞N語(yǔ)文之間的差別極其巨大,詩(shī)人為了要填其鴻溝、跨其距離,就不得不格外用心。余光中詩(shī)里常用疊詞,如《車(chē)過(guò)枋寮》一詩(shī)中“雨是一首濕濕的牧歌/路是一把瘦瘦的牧笛”,這樣宛如歌謠的詩(shī)句,一翻成英文,就改為用頭韻(alliteration)“The rain is a swishing shepherd’s song / The road is a slender shepherd’s flute”4來(lái)處理了;至于復(fù)雜多變的稱(chēng)謂,如原詩(shī)中的題目《冰姑,雪姨》,一用英文表達(dá),只好變成了“Aunt Ice, Aunt Snow”5,而不再有“姑,姨”之分了。此處翻譯的創(chuàng)作空間明顯收窄,難怪翻譯家賴(lài)恬昌曾經(jīng)感嘆:“當(dāng)我以英文翻譯中詩(shī)時(shí),我總有點(diǎn)‘無(wú)可奈何’的感覺(jué),而所得的結(jié)果,亦只不過(guò)‘似曾相識(shí)’而已!”6

余光中譯詩(shī),不僅僅是翻譯原文,而對(duì)每首詩(shī)的體例、緣起、特色、神韻等都詳盡分析,例如濟(jì)慈的《秋之頌》(To Autumn),詩(shī)人在譯文前就闡述:“我教英詩(shī)半世紀(jì),每次教授到這首《秋之頌》,都非常享受,因?yàn)樗奶旎[直接來(lái)自造化,并不依賴(lài)神話、宗教、歷史、文化等背景……對(duì)中國(guó)的讀者,除了賞析的美感之外,可謂一無(wú)障礙。”7然而一首翻譯的英詩(shī),真要中國(guó)讀者悉心欣賞,讀起來(lái)“一無(wú)障礙”,又談何容易!讀者假如有幸看到余光中的手稿,就可以窺見(jiàn)他在稿紙上密密麻麻的藍(lán)字紅批,以及孜孜矻矻的斑斑心血!僅僅第一、二句就可以看到詩(shī)人一遍又一遍的修改痕跡。“Season of mists and mellow fruitfulness / Close bosom-friend of the maturing sun”,這fruitfulness是個(gè)抽象名詞,要譯成中文,通常須以四字詞組來(lái)對(duì)付,然而這四字該如何排列成句卻很有講究,于是詩(shī)人就從“瓜果飽孕”改譯為“瓜果飽滿”,再改為“瓜滿果飽”,最后定本為“多霧的季節(jié),瓜盈果飽/和成熟的太陽(yáng)交情最深”8。由此可見(jiàn),詩(shī)翁譯詩(shī)時(shí), 對(duì)原文的含義、文氣、節(jié)奏、音韻等特色,字字斟酌、反復(fù)推敲,拿捏得十分細(xì)致。

余光中在許多重要的文章如《的的不休》《譯無(wú)全功》里,都提到自己翻譯的葉慈短詩(shī)《華衣》(A Coat)。于2014年臺(tái)北召開(kāi)的嚴(yán)復(fù)160年誕辰紀(jì)念文學(xué)翻譯研討會(huì)上,余先生以主講嘉賓身份發(fā)表論文《翻譯至境見(jiàn)風(fēng)格》,更在會(huì)上特別宣讀了《華衣》一詩(shī),可見(jiàn)他對(duì)此譯的重視。以下列出《華衣》的中英文本,以為對(duì)照。

A Coat

I made my song a coat

Covered with embroideries

Out of old mythologies

From heel to throat;

But the fools caught it,

Wore it in the world’s eyes

As though they’d wrought it.

Song, let them take it,

For there’s more enterprise

In walking naked.

這首短詩(shī),余光中是以古體詩(shī)來(lái)翻譯的。詩(shī)人在此要體現(xiàn)的是原詩(shī)那種典雅而又樸素的風(fēng)格,因此用的是文言的語(yǔ)調(diào)。全詩(shī)讀來(lái)簡(jiǎn)潔明快,沒(méi)有一個(gè)冗字贅詞,充分展示了譯者多年來(lái)強(qiáng)調(diào)“白以為常,文以應(yīng)變”的原則。余光中認(rèn)為外國(guó)文學(xué)的經(jīng)典作品,“為了在語(yǔ)感或語(yǔ)境上相應(yīng),我們也不妨酌用一些文言的語(yǔ)匯或句法”10。他的這種主張,許多翻譯名家都很認(rèn)同,例如羅新璋當(dāng)年翻譯法國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品《特利斯當(dāng)與伊瑟》(Roman de Tristan et Iseut),采用的就是文言句法。11即使中譯英,也有相同的道理。翻譯名家高克毅先生當(dāng)年翻譯元曲大家關(guān)漢卿的作品《趙盼兒風(fēng)月救風(fēng)塵》一劇時(shí),由于原作是古典作品,他把書(shū)名譯為A Sister Courtesan Comes to Rescue,而非如哈佛大學(xué)中文教授Steven Owen般,翻譯成Rescuing One of the Girls。12

*? ? ? *? ? ? *? ? ? *? ? ? *? ? ? *

從以上對(duì)余光中譯論譯品的討論可以見(jiàn)到,文壇巨擘之于翻譯,雖然只是一生經(jīng)營(yíng)的四度空間之一,然而其悉心投入與認(rèn)真追求的態(tài)度卻毫不含糊。余光中除了“做翻譯”之外,還矢志于“論翻譯,教翻譯,評(píng)翻譯,編譯詩(shī)選集,提倡翻譯”,因而論者稱(chēng)之謂“六譯”并進(jìn)。13

余光中對(duì)自己翻譯與創(chuàng)作的關(guān)系不斷內(nèi)省、反復(fù)探討,在他最后的論著中,曾經(jīng)做一個(gè)總結(jié):“然而我自己的英譯,究竟只能算翻譯呢還是變相的創(chuàng)作呢?當(dāng)然是翻譯。其實(shí)創(chuàng)作也是一種翻譯:將作者內(nèi)心的美感經(jīng)驗(yàn)翻譯成語(yǔ)言……譯者與作家的差別在于譯者一開(kāi)始就面對(duì)一篇眉目清楚的原文。他無(wú)須去澄清、提煉,卻必須把原文帶入另一‘語(yǔ)境’的世界,必須入境問(wèn)俗,才能一路過(guò)關(guān),順利‘到位’,成為快樂(lè)的‘移民’。”14

請(qǐng)注意此處“入境問(wèn)俗”的說(shuō)法,即表示任何生吞活剝、西而不化的譯文都不可取,甚至可以由此衍生一種稱(chēng)謂,即為“非法移民”。

余光中接著說(shuō):“在這過(guò)程中,譯者仍有相當(dāng)?shù)淖杂桑梢赃x擇最恰當(dāng)?shù)淖盅郏才抛钣行У捻樞颍瑺I(yíng)造最自然的組合。同一原文,而譯文妍媸互異,成敗各殊。就全看譯者的修養(yǎng)與功力了。”15

這段話正好成為本文的總結(jié)。的確,一個(gè)出色的譯者,譯出上乘的作品,外譯中像是中文創(chuàng)作,那是一種功力、一種張力、一種創(chuàng)造力的表現(xiàn),而非惹人詬病的缺憾!

假如說(shuō),翻譯就如婚姻,尤其是異國(guó)通婚,那么,一段琴瑟和鳴的情緣,就是其中一方既可以親近配偶、耳鬢廝磨、體貼入微;又因其自身的學(xué)養(yǎng)、知識(shí)、歷練、能力,不僅能把另一半的原貌盡情闡述、譯介國(guó)人,更可使之倍添姿采、盡顯美態(tài)。

觀乎余光中的譯論譯品,就知道善譯者即使人處斗室,身負(fù)鐐銬,亦能不受拘束,神游物外,在匠心獨(dú)運(yùn)中揮灑自如,于翩翩舞姿里,畫(huà)出聯(lián)系東西、貫穿長(zhǎng)空的彩虹!16

華衣

為吾歌織華衣,

刺圖復(fù)繡花,

繡古之神話,

自領(lǐng)至裾;

但為愚者攫去,

且衣之以炫人,

若親手所紉。

歌乎,且任之!

蓋更高之壯志

在赤體而行。9

1余光中,“譯無(wú)全功”,《從杜甫到達(dá)利》,68頁(yè)。? 2余光中,《守夜人》,15頁(yè)。? 3同上,15頁(yè)。? 4同上,130—131頁(yè)。

5余光中,《守夜人》,306—307頁(yè)。? 6金圣華,《橋畔閑眺》,臺(tái)北:月房子出版社,1995,32頁(yè)。? 7余光中,《濟(jì)慈名著譯述》,臺(tái)北:九歌出版社,2012,91頁(yè)。? 8 2018年8月,承蒙余光中夫人范我存女士惠示余光中教授譯詩(shī)手稿,特此致謝。

9余光中,“翻譯至境見(jiàn)風(fēng)格”,彭鏡禧主編,《文學(xué)翻譯自由談》,臺(tái)北:書(shū)林出版社,2016,4—5頁(yè)。? 10余光中,“譯無(wú)全功”,《從杜甫到達(dá)利》,80頁(yè)。? 11金圣華,“傅譯傳人——羅新璋先生訪談錄”,《認(rèn)識(shí)翻譯真面目》,香港:天地圖書(shū)有限公司,2002,113頁(yè)。? 12金圣華,“冬園里的五月花——高克毅(喬志高)先生訪談錄”,同上,87頁(yè)。? 13單德興,“余光中教授訪談錄——翻譯面面觀”,《編譯論叢》第六卷,第二期(2013年9月),177頁(yè)。

14余光中,“唯詩(shī)人足以譯詩(shī)?”,《從杜甫到達(dá)利》,44頁(yè)。? 15同上,44頁(yè)。? 16金圣華,“永恒的彩虹”,《榮譽(yù)的造象》,香港:天地圖書(shū)有限公司,2005,71頁(yè)。

猜你喜歡
創(chuàng)作
咱也過(guò)回『創(chuàng)作』癮
創(chuàng)作鑒評(píng)
寶藏(2020年10期)2020-11-19 01:47:54
當(dāng)創(chuàng)作不再是幸福的事時(shí)
創(chuàng)作之星
創(chuàng)作(2020年3期)2020-06-28 05:52:44
《如詩(shī)如畫(huà)》創(chuàng)作談
《一場(chǎng)說(shuō)來(lái)就來(lái)的雨》創(chuàng)作談
納蘭詞對(duì)當(dāng)代詞創(chuàng)作的啟示
《一墻之隔》創(chuàng)作談
創(chuàng)作隨筆
文藝論壇(2016年23期)2016-02-28 09:24:07
創(chuàng)作心得
主站蜘蛛池模板: 福利视频久久| 国产欧美中文字幕| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 免费观看欧美性一级| 国内精品免费| 免费大黄网站在线观看| 日本手机在线视频| 欧美综合激情| 青青操视频免费观看| 亚洲美女高潮久久久久久久| 99无码中文字幕视频| 伊人久久精品无码麻豆精品| 在线国产毛片| 国产激爽大片在线播放| 一级毛片在线播放| 久青草免费在线视频| jizz在线免费播放| 99精品热视频这里只有精品7| 国产成人精品免费视频大全五级| 人妻熟妇日韩AV在线播放| www.91中文字幕| 亚洲精选高清无码| 精品国产免费观看一区| 久久国产精品国产自线拍| 亚洲天堂自拍| 自拍中文字幕| 欧美亚洲另类在线观看| 国产在线一区二区视频| 国产免费怡红院视频| 青草精品视频| 国国产a国产片免费麻豆| 国产一区二区三区免费观看| 在线欧美a| 国产精品爽爽va在线无码观看| 老司机久久99久久精品播放| 国产精品久久久久鬼色| 九九热精品在线视频| 国产99热| 欧美另类第一页| 欧美一区国产| 国产精品亚洲精品爽爽| 黄色网页在线播放| 亚洲日本中文综合在线| 久久婷婷五月综合色一区二区| 国产91小视频| 国产欧美又粗又猛又爽老| 亚洲区第一页| 亚洲无线观看| 亚洲男人的天堂在线观看| 日韩精品无码不卡无码| 超薄丝袜足j国产在线视频| 久久男人资源站| 国产欧美日韩va另类在线播放| 精品自窥自偷在线看| 国产美女无遮挡免费视频| 91香蕉国产亚洲一二三区| 91久久大香线蕉| 97在线免费| 国产av无码日韩av无码网站| 拍国产真实乱人偷精品| 国产精品久久自在自2021| 亚洲综合专区| 成人夜夜嗨| 97精品伊人久久大香线蕉| 国产成在线观看免费视频| 伦伦影院精品一区| 亚洲免费黄色网| 国产午夜一级淫片| 亚洲福利视频网址| 国产白浆在线| 久久久久亚洲精品成人网| 97se综合| 五月天在线网站| 免费A级毛片无码免费视频| 欧美爱爱网| 国产农村精品一级毛片视频| 精品午夜国产福利观看| 国产亚洲精品自在久久不卡| 免费a在线观看播放| 91国内在线观看| 国产99欧美精品久久精品久久| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡|