李澤凱 劉暢
摘要:西班牙語(yǔ)有著優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)的語(yǔ)調(diào),是一種很有國(guó)家特色的語(yǔ)言。以西班牙語(yǔ)為專(zhuān)業(yè)的大學(xué)生應(yīng)探索語(yǔ)言本質(zhì),真正愛(ài)上這門(mén)語(yǔ)言,從根本上了解其背景,本文著重分析西班牙語(yǔ)起源與語(yǔ)言靈魂之動(dòng)詞變位,其中加入與英語(yǔ)起源對(duì)比,鼓勵(lì)同學(xué)兩種語(yǔ)言共同進(jìn)步。
關(guān)鍵詞:西班牙語(yǔ);英語(yǔ);起源;動(dòng)詞變位
1.前言
西班牙語(yǔ)單詞都是由輔音或輔音連綴與五個(gè)元音或組合元音構(gòu)成。西語(yǔ)有需要舌頭顫動(dòng)才能發(fā)出的短或長(zhǎng)顫;每個(gè)單詞有重讀音節(jié);實(shí)詞重讀,虛詞輕讀;通過(guò)語(yǔ)調(diào)能表達(dá)說(shuō)話(huà)者感情,聲調(diào)起伏,悅耳動(dòng)聽(tīng)。英語(yǔ)和西語(yǔ)很多詞源有共同的祖先,不論是單詞還是讀音,甚至有的語(yǔ)法也和英語(yǔ)雷同。例如:hospital西語(yǔ)和英語(yǔ)的單詞一模一樣,restaurant西語(yǔ)是restaurante,僅僅一個(gè)字母只差。同英語(yǔ)一樣,西班牙語(yǔ)的名詞也有單、復(fù)數(shù)的區(qū)別,通過(guò)在單數(shù)名詞詞尾加-s或-es來(lái)構(gòu)成復(fù)數(shù)形式。經(jīng)過(guò)時(shí)代的變化,多年來(lái)學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言的精華、棄其糟粕,才會(huì)得此發(fā)展。可為什么兩種語(yǔ)言會(huì)有那么多相似點(diǎn)?這還得從它的來(lái)源說(shuō)起。
史料記載:西班牙語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系-羅曼語(yǔ)族-西羅曼語(yǔ)支。英語(yǔ)是一種印歐語(yǔ)系-日耳曼語(yǔ)族下語(yǔ)言,西日耳曼語(yǔ)。可以得出這兩種語(yǔ)言來(lái)自于印歐語(yǔ)系,這也在一定程度上決定了他兩會(huì)“長(zhǎng)”得像。
2.英語(yǔ)的起源
英語(yǔ)是一種西日耳曼語(yǔ)。在我們看來(lái),英語(yǔ)應(yīng)該源于英國(guó),其實(shí)不然,英語(yǔ)是由德國(guó)人命名的。曾經(jīng)有一組北海日耳曼部落入遷移到大不列顛地區(qū)稱(chēng)為英格蘭。英語(yǔ)(Angles)與英格蘭這兩個(gè)名字都是來(lái)自波羅的海半島的Anglia。波羅的海沿岸國(guó)家有瑞典、俄羅斯、丹麥、德國(guó),這種語(yǔ)言開(kāi)始是由曾經(jīng)在這片土地生活的居民說(shuō)的。英語(yǔ)的最早形式是被稱(chēng)為古英語(yǔ)或盎格魯-撒克遜語(yǔ)。為什么會(huì)被稱(chēng)為是盎格魯-撒克遜語(yǔ)?因?yàn)檫@門(mén)“方言”起初是由日耳曼部落說(shuō)的,日耳曼部落又稱(chēng)為角羚,撒克遜人或黃麻,故得此名。古英語(yǔ)與現(xiàn)代英語(yǔ)有很大不同,因?yàn)楫?dāng)時(shí)所說(shuō)地區(qū)臨近德國(guó),他的語(yǔ)法與現(xiàn)代德語(yǔ)相似。古英語(yǔ)早期的一些簡(jiǎn)短的銘文是用符文書(shū)寫(xiě)的。但因?yàn)楣?世紀(jì),盎格魯-撒克遜人定居的英格蘭之前羅馬帝國(guó)統(tǒng)治的影響及文化對(duì)整個(gè)歐洲的影響,使得拉丁語(yǔ)成為古代和中世紀(jì)歐洲的官方語(yǔ)言,所以到六世紀(jì),拉丁字母被采用,英語(yǔ)用半不正式的字母書(shū)寫(xiě)。
英語(yǔ)在1200-1450期間進(jìn)一步發(fā)展。之前的1066年,諾曼征服英格蘭,中古英語(yǔ)開(kāi)始與舊諾曼語(yǔ)言相互接觸,發(fā)生交集。那時(shí)的征服者諾曼底公爵威廉及其部下來(lái)到英格蘭把舊諾曼語(yǔ)言帶到英格蘭。從而形成盎格魯-諾曼語(yǔ)。整個(gè)中世紀(jì),由于法國(guó)的法語(yǔ)借詞給人非常正式的感覺(jué),這個(gè)對(duì)英語(yǔ)發(fā)展造成重大的影響。
英語(yǔ)下一發(fā)展為早期現(xiàn)代英語(yǔ)(1500-1700年),其特點(diǎn)是“大元音位移”。從14世紀(jì)開(kāi)始,英語(yǔ)發(fā)生一次很大的語(yǔ)音轉(zhuǎn)變,主要是元音,尤其是長(zhǎng)元音。大元音移位發(fā)生的確切原因也是歷史上的未解之謎。筆者認(rèn)為,英語(yǔ)隨著歷史的發(fā)展會(huì)朝各個(gè)方向擴(kuò)散,當(dāng)然也會(huì)有移民來(lái)到英格蘭。一些人民進(jìn)入到英格蘭之后,與當(dāng)?shù)厝私涣骺隙〞?huì)有一些發(fā)音不同的地方。他們?yōu)榱四ズ喜坏貌徽{(diào)整自己的發(fā)音習(xí)慣,或許人們之間交流頗多本地人也被移民的發(fā)音習(xí)慣潛移默化的影響了。漸漸的本地英格蘭人不自主地模仿別人的發(fā)音,從而逐漸轉(zhuǎn)化。這好比一個(gè)蕪湖本地人遇見(jiàn)了杭州建德本地人,他們大部分時(shí)候說(shuō)的都是普通話(huà),不過(guò)難免在平常隨意交談的時(shí)候會(huì)說(shuō)出方言,久而久之可能會(huì)互相模仿,或者也可以說(shuō)成融合。
到18世紀(jì)后期,英國(guó)已通過(guò)其殖民地和地緣政治統(tǒng)治地位傳播了英語(yǔ)。現(xiàn)代英語(yǔ)逐漸傳播到全世界。
3.西班牙語(yǔ)的起源
西班牙語(yǔ)的形成與西班牙歷史的發(fā)展密切相關(guān),凱爾特人、腓尼基人、迦太基人、希臘人等民族進(jìn)入半島時(shí),帶入了自己的語(yǔ)言。之后,羅馬大軍進(jìn)入伊比利亞半島后,人們說(shuō)起了通俗拉丁語(yǔ)。然后,日耳曼部落侵在此建立了西哥特王國(guó)。這一時(shí)期又吸收了日耳曼語(yǔ)。民間拉丁語(yǔ)逐漸向羅曼斯語(yǔ)(即羅馬語(yǔ)族的語(yǔ)言)過(guò)渡。卡斯蒂利亞語(yǔ)由此而來(lái)。公元1037年,卡斯蒂利亞獨(dú)立,成為一個(gè)重要的基督教王國(guó)。隨著軍事上的節(jié)節(jié)勝利,卡斯蒂利亞王國(guó)的勢(shì)力范圍逐步向中部和南部擴(kuò)展。12、13世紀(jì),它在幾個(gè)基督教王國(guó)中已經(jīng)處于領(lǐng)軍地位。其國(guó)力日益強(qiáng)盛,于是卡斯蒂利亞語(yǔ)自然而然地成為其勢(shì)力范圍內(nèi)的共同語(yǔ)言。1492年之后,天主教雙王統(tǒng)治下的卡斯蒂利亞-阿拉貢王國(guó)成功的從南部驅(qū)逐摩爾人、統(tǒng)一西班牙的大業(yè),卡斯蒂利亞語(yǔ)也被稱(chēng)為西班牙語(yǔ),為王國(guó)的大部分居民接受和使用。西班牙語(yǔ)還源源不斷地吸收外來(lái)民族詞匯(阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)等)和半島上其他地區(qū)的方言詞語(yǔ)。
在西班牙語(yǔ)形成、演變和發(fā)展的漫長(zhǎng)過(guò)程中,卡斯蒂利亞國(guó)王阿方索十世在位31年做了很多貢獻(xiàn)。他本人就是個(gè)學(xué)識(shí)淵博的人,是一位沒(méi)有種族和文化偏見(jiàn)的胸襟開(kāi)闊的君主,他把當(dāng)時(shí)分屬為基督教、猶太教和伊斯蘭教的文人、學(xué)者和藝人都接到王宮,探討學(xué)術(shù)和藝術(shù),組織規(guī)模龐大的翻譯班子,從事拉丁文、阿拉伯文以及希伯來(lái)文的翻譯,鼓勵(lì)寫(xiě)編年史,研究自然科學(xué)和法學(xué),鼓勵(lì)并親自參與詩(shī)歌文學(xué)的創(chuàng)作。阿方索十世采取了許多行之有效的措施,以確立語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法和文字書(shū)寫(xiě)的規(guī)則。此外,在科技領(lǐng)域,他根據(jù)卡斯蒂利亞語(yǔ)的模式,變革并吸收了數(shù)量可觀(guān)語(yǔ)匯,以豐富和填補(bǔ)本土語(yǔ)言。
卡斯蒂利亞語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)規(guī)則和正字規(guī)則,兩組特殊的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用:正倒感嘆號(hào)?!和正倒問(wèn)號(hào)??。這些措施極大地推動(dòng)了半島語(yǔ)言的統(tǒng)一和規(guī)范,為日后西班牙語(yǔ)的發(fā)展和擴(kuò)展打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。這也是西班牙語(yǔ)也叫卡斯蒂利亞語(yǔ)的原因。在國(guó)內(nèi),西班牙語(yǔ)廣泛接受了其他方言(加泰羅尼亞語(yǔ)、加利西亞語(yǔ)、巴斯克語(yǔ))的影響,在語(yǔ)音、語(yǔ)匯、句法上都得到了極大的豐富。與此同時(shí),在不同的歷史時(shí)期,法國(guó)人、意大利人、德國(guó)人都因?yàn)檎卧蚺c西班牙往來(lái)頻繁,因此他們的語(yǔ)言也對(duì)西班牙語(yǔ)產(chǎn)生了重大影響。20世紀(jì)之后,西班牙語(yǔ)吸收了大量的經(jīng)濟(jì)、金融、科技等類(lèi)的英文詞匯,這些詞有的被西班牙語(yǔ)化,有的則原封不動(dòng)地被移植過(guò)來(lái),編入西班牙皇家字典上。
另外,英語(yǔ)里有百分百之三十五的單詞源于拉丁語(yǔ),與此同時(shí),西班牙語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法體系等方面繼承了通俗拉丁語(yǔ)的特點(diǎn)。所以?xún)煞N語(yǔ)言字母相似,詞匯與語(yǔ)法也有雷同。然而相比于英語(yǔ),西班牙語(yǔ)動(dòng)詞變位略為繁瑣,學(xué)習(xí)者應(yīng)正確理解這一重點(diǎn)。
4.西班牙語(yǔ)動(dòng)詞變位特點(diǎn)
動(dòng)詞變位靠一系列的詞尾變化或者與助動(dòng)詞構(gòu)成復(fù)合形式來(lái)表示。動(dòng)詞變位的本質(zhì)是人稱(chēng)與時(shí)態(tài)的標(biāo)記,西班牙語(yǔ)保留了拉丁語(yǔ)的大部分變位法,用更加簡(jiǎn)潔的方式表明動(dòng)作主語(yǔ)、時(shí)間以及語(yǔ)態(tài)或說(shuō)話(huà)人態(tài)度。
首先,一切動(dòng)詞的原形都以-ar、-er、-ir結(jié)尾,這三種動(dòng)詞,各按各自規(guī)則變化6個(gè)不同人稱(chēng)。拉丁語(yǔ)把人稱(chēng)標(biāo)記附著在了謂語(yǔ)動(dòng)詞上,不需要依賴(lài)代詞,但是可以用來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣。而大量的不規(guī)則動(dòng)詞來(lái)自于古印歐語(yǔ)。相比于法語(yǔ)在變位基礎(chǔ)上,根據(jù)語(yǔ)境應(yīng)加上主語(yǔ),西班牙語(yǔ)無(wú)需添加,而英語(yǔ)沒(méi)有完整的變位體系,卻又保留了動(dòng)詞的某些變化。西語(yǔ)動(dòng)詞變位是為了實(shí)現(xiàn)語(yǔ)法功能,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,但有時(shí)確實(shí)會(huì)有些不便,第三人稱(chēng)單數(shù)動(dòng)詞變位可包含他、她、您,與相應(yīng)復(fù)數(shù)一樣,脫離人稱(chēng)代詞會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言不夠嚴(yán)謹(jǐn)或較易混淆。
其次,從語(yǔ)態(tài)上看,西班牙語(yǔ)有主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)之分,用來(lái)表明動(dòng)詞主語(yǔ)是動(dòng)詞行動(dòng)的執(zhí)行者還是動(dòng)詞行動(dòng)的承受者,理解句意時(shí)還要判斷施事和受事。
再者,西班牙語(yǔ)的動(dòng)詞變位有陳述式、虛擬式和命令式之分,來(lái)表示講話(huà)人的態(tài)度。陳述式用來(lái)陳述一種事實(shí),再現(xiàn)事情本身的語(yǔ)氣。虛擬式多用來(lái)表示主觀(guān)愿望和假想虛擬等情況,大部分使用于從句中。而命令式則用來(lái)對(duì)話(huà)中的命令或請(qǐng)求。時(shí)態(tài)通過(guò)詞形變化來(lái)表示現(xiàn)在、過(guò)去或?qū)?lái)動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間,是語(yǔ)法學(xué)習(xí)的重要部分,也是中國(guó)大學(xué)教學(xué)的難點(diǎn),通常要學(xué)習(xí)陳述式的一般現(xiàn)在時(shí)、現(xiàn)在完成時(shí)、簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)、過(guò)去未完成時(shí)、過(guò)去完成時(shí)、將來(lái)未完成時(shí)、將來(lái)完成時(shí)、過(guò)去將來(lái)時(shí)(簡(jiǎn)單條件式)、過(guò)去將來(lái)完成時(shí)(復(fù)合條件式)以及虛擬式的現(xiàn)在時(shí)、現(xiàn)在完成時(shí)、過(guò)去未完成時(shí)和過(guò)去完成時(shí)。大多數(shù)動(dòng)詞的變位都是規(guī)則的,通過(guò)規(guī)則的詞尾來(lái)變位,但也有一小部分動(dòng)詞的變位是不規(guī)則的,通過(guò)查找規(guī)律多加練習(xí)。
5.結(jié)語(yǔ)
聰明的西語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)強(qiáng)迫自己跳出舒服區(qū)域,依靠英語(yǔ)學(xué)習(xí)西語(yǔ),涉獵多國(guó)語(yǔ)言。除了詞源與動(dòng)詞變位,西語(yǔ)表達(dá)的連貫度也受很多其他因素影響,如引導(dǎo)詞和連詞。從大一開(kāi)始閱讀感興趣的西語(yǔ)原文書(shū)有很大幫助。同時(shí)也要注意快樂(lè)學(xué)習(xí),一開(kāi)始的背誦確實(shí)枯燥艱難,但隨著時(shí)間的投入,興趣自然伴隨而來(lái),也有了愉快的情緒,了解之后方得真知。
參考文獻(xiàn):
[1] 魯常英. 這個(gè)詞是怎么來(lái)的:英語(yǔ)單詞起源趣談[M]. 中國(guó)紡織出版社. 2018(7-33).
[2] 洛佩斯. 西班牙語(yǔ)動(dòng)詞變位[M]. 上海譯文出版社. 2013(5-20).
[3] 馬爾卡德. 西班牙語(yǔ)動(dòng)詞解析詞典[M]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社. 2007(4-55).
作者簡(jiǎn)介:李澤凱(2001.8—),男,安徽省蕪湖人,紹興市越城區(qū)浙江越秀外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 西班牙語(yǔ)專(zhuān)業(yè) 本科在讀。
劉暢(1990.05—),女,遼寧省鞍山人,紹興市越城區(qū)浙江越秀外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 西班牙語(yǔ)教師 西班牙語(yǔ)專(zhuān)業(yè) 碩士研究生。
(作者單位:浙江越秀外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)