林淑玲
摘要:當下,國家為了鼓勵版權(quán)輸出,無論是在政策層面還是實操層面都有創(chuàng)新舉措出臺,有了好的環(huán)境和發(fā)展機制。本文通過對我國版權(quán)貿(mào)易輸出現(xiàn)狀、問題以及發(fā)展機遇進行分析,就版權(quán)貿(mào)易“走出去”提出了自己的見解。
關(guān)鍵詞:出版;版權(quán)貿(mào)易
“一帶一路”倡議為中國出版業(yè)“走出去”帶來前所未有的發(fā)展機遇。然而,由于“走出去”時間較短,無論作品內(nèi)容契合程度、本土化運作模式,還是海外合作創(chuàng)新模式等,都存在著諸多問題,中國版權(quán)貿(mào)易輸出仍然任重而道遠。
版權(quán)貿(mào)易是指通過對已有版權(quán)作品的使用而產(chǎn)生貿(mào)易的行為。它是由著作權(quán)人將其對作品擁有的部分或全部經(jīng)濟權(quán)利通過許可、轉(zhuǎn)讓等方式授權(quán)給使用者而產(chǎn)生的。按照《世界版權(quán)公約》《羅馬公約》有關(guān)規(guī)定,在圖書版權(quán)頁上,在表示版權(quán)歸屬?符號和出版時間后所顯示的通常就是版權(quán)所有人名稱。
著作權(quán)保護的國際條約,我們通常稱為《伯爾尼公約》,其全稱為《保護文學和藝術(shù)作品伯爾尼公約》。1886年9月9日制定于瑞士伯爾尼,1992年10月15日中國成為該公約成員國。所以我國正規(guī)的版權(quán)貿(mào)易起步較晚,版權(quán)貿(mào)易的發(fā)展水平還處于一種不平衡狀態(tài)。在對外的版權(quán)貿(mào)易活動中逆差一直存在,版權(quán)引進一直處于主導地位,版權(quán)輸出相對較弱。
如今,中國的圖書版權(quán)貿(mào)易經(jīng)過20多年的發(fā)展已經(jīng)具有相當?shù)囊?guī)模。圖書版權(quán)貿(mào)易的重要性已經(jīng)引起各級領(lǐng)導的高度重視,不同程度地加大了對版權(quán)貿(mào)易的引領(lǐng)與支持力度,新聞出版總署于2011出臺了《新聞出版業(yè)“十二五”時期走出去發(fā)展規(guī)劃》,無論在常規(guī)管理、人才培養(yǎng)還是建章立制方面都有了新的突破。各出版社也都在努力打造精品圖書,培養(yǎng)優(yōu)秀的版權(quán)人才,建立適宜的對外合作方針政策,把版權(quán)貿(mào)易作為加速出版行業(yè)國際化進程的重要手段。
然而,整個出版業(yè)在發(fā)展的同時,也面臨新的問題。表現(xiàn)在市場競爭壓力越來越大,尤其是當下要求出版精細化經(jīng)營的前提下,盲目上規(guī)模的外延擴大化生產(chǎn)已然不能適應出版業(yè)精細化發(fā)展的需要了,各出版社經(jīng)營戰(zhàn)略也從量的擴張向質(zhì)的提升轉(zhuǎn)變,向質(zhì)量要效益,將圖書單品種收益率提到了一個嶄新的高度,出精品力作成為各社追求的首要目標。特別是中宣部近日印發(fā)了《圖書出版單位社會效益評價考核試行辦法》?!掇k法》指出圖書出版單位社會效益評價考核要堅持正確的政治方向、出版導向、價值取向,聚集內(nèi)容生產(chǎn),鼓勵多出精品,提高出版質(zhì)量;并把國際影響作為考核出版社文化和社會影響力的一個重要指標。于是,尋求版權(quán)貿(mào)易合作,分散風險,引進高質(zhì)量優(yōu)秀暢銷圖書,積極把原創(chuàng)圖書輸出到境外,也隨之成為各家出版社工作的重中之重。
縱觀近幾年版權(quán)貿(mào)易發(fā)展情況,從數(shù)據(jù)上來看,圖書版權(quán)貿(mào)易引進數(shù)量上的增長有所放緩,輸出數(shù)量有了較大增長,版權(quán)輸出量呈逐年上升的良好態(tài)勢,輸出數(shù)量和引進數(shù)量的差距日漸縮小。據(jù)統(tǒng)計,1995-2004年,輸出引進比平均在1∶10左右,2009年輸出引進比平均在1∶3.3,近幾年引進輸出比例基本控制在3∶1以內(nèi)。但由于我國開展版權(quán)貿(mào)易起步較晚、起點不高,出版單位在進行版權(quán)貿(mào)易中還存在一些問題,主要表現(xiàn)在:
一是數(shù)量少、品種單一。語言、文學、醫(yī)藥衛(wèi)生等圖書版權(quán)輸出數(shù)量比較大,中國傳統(tǒng)文化特色的作品,如歷史、工具書、小說等在版權(quán)輸出中具有較大的優(yōu)勢。這幾類圖書在國際市場,特別是在歐美、日本、韓國市場大受歡迎。而能反應我們?nèi)粘I畹陌鍓K比如美食、美酒和保健類圖書由于生活習慣、文化等的差異,就很難走到歐美國家;科技類圖書還是引進要遠遠大于輸出,要想走出國門更是難上加難。
二是地域窄、以亞洲國家為主。版權(quán)輸出當下仍以亞洲地區(qū)為主,雖然歐美主流文化市場所占比重有所增加,但主要戰(zhàn)場還是在亞洲地區(qū)。近幾年在國家政策的支持下,我們和一帶一路沿線國家的版權(quán)貿(mào)易呈明顯上升趨勢,泰國、越南、緬甸等東南亞國家的版權(quán)貿(mào)易成交量呈上升趨勢,但由于經(jīng)濟發(fā)展等原因,與這些國家的版權(quán)貿(mào)易社會效益遠遠大于經(jīng)濟效益。作為我國版權(quán)引進較多的歐美國家在版權(quán)輸出方面與引進相比占比偏低。我國約有三分之二的版權(quán)書引自歐美,而在版權(quán)輸出方面只有約三分之一的輸出貿(mào)易是在與歐美之間完成的。以我社為例,作為業(yè)內(nèi)生活類圖書知名出版社,根據(jù)開卷數(shù)據(jù)顯示,我社原創(chuàng)的美食類圖書一直雄居榜首,市場表現(xiàn)強悍,但輸出地域卻一直局限在港臺地區(qū),雖然每年有幾十個品種的輸出量,但渠道相對來說還是非常單一,要想走出亞洲還是困難重重。
三是內(nèi)容雷同,市場競爭力差。由于文化背景的差異,境外出版公司對引進中國的版權(quán)不是特別熱衷,這和我們?nèi)狈?nèi)容過硬的圖書質(zhì)量有著一定的關(guān)系。流行快餐文化,碎片閱讀的今天,寫書和編書的時間越來越快,導致圖書同質(zhì)化現(xiàn)象非常嚴重。幾年前我們社原創(chuàng)圖書《家常菜精選1288例》上市取得成功后,市場上類似圖書一夜間就鋪滿了各個書店,跟風速度之快超乎你的想象。粗制濫造的作品自然是無法輸出的,即使輸出也會影響中國出版的形象。因此,為了在競爭中立定腳跟,就必須保持創(chuàng)新的熱情,而不是簡單模仿。這就要求我們在策劃選題的時候要放眼全世界,策劃出能夠行銷全球的暢銷產(chǎn)品,這樣才能在國際市場站穩(wěn)腳跟。
四是人才儲備不足。目前,我國版權(quán)貿(mào)易的形式往往是集中在書市、書展等活動中,如果沒有條件經(jīng)常去各大書展參觀學習,就只能靠書信交流了。其實參觀并不是我們最終的目標與追求,我們所期望的是通過書展可以與國際上頂尖的作者、出版社及攝影師取得聯(lián)系,建立起及時有效的日常信息溝通網(wǎng)絡(luò),以豐富圖書出版的資源,掌握最新國際出版趨勢,拉近距離,尋找到更多的合作機會,而書信交流與面對面溝通還是有所不同,效果也是不一樣的。現(xiàn)在的版權(quán)貿(mào)易日趨理性,各出版社參加書展除了尋找合適的選題以外,更重要的是與客戶面對面溝通,這樣可以更好地拉近與客戶的感情,有時候會有意想不到的效果。各出版社從事版權(quán)貿(mào)易的人員大多是語言專業(yè)畢業(yè)的,或者是留學歸來掌握一門外語的。然而,語言僅僅是溝通交流的工具,只是順利溝通交流的前提,溝通的成效如何,取決于溝通人的談判技巧與對談判氛圍分寸的掌控。在大的業(yè)務談判上,談判火候的掌握重于語言能力的掌控。合適的時間,合適的地點,切入合適的話題,也是談判成功的關(guān)鍵因素。因此,挑選版權(quán)從業(yè)人員除了語言的條件以外,情商和應變能力的培養(yǎng)也是要重點考慮的。
問題往往與機遇并存,如何解決存在的問題,尋求發(fā)展機會,通過總結(jié)我們自己的經(jīng)驗及分析其它社的成功模式不難發(fā)現(xiàn),要成功進入海外市場主要有以下幾種途徑:
第一種方式是產(chǎn)品走出去。就是現(xiàn)在我們經(jīng)常說的實體圖書走出去??陀^地說,我們現(xiàn)在出版的圖書與幾年前相比,無論是裝幀設(shè)計還是營銷模式、價格等方面都具備了一定的國際競爭力,同時在內(nèi)容上也有了很大的提高。加上世界上有三分之一的人口都在使用中文,這些都是實體圖書走出去不可或缺的條件。在各國的圖書館及零售書店經(jīng)常會看到我們的中文圖書。加上“中國書架”“孔子學院”等在境外的發(fā)展越來越火,使得實體圖書走出去的途徑越來越暢通,且與圖書版權(quán)的許可使用齊頭并進,并互有助益。
第二種是版權(quán)走出去。即所謂的常規(guī)版權(quán)貿(mào)易方式,通過境外出版社引進版權(quán),重新編輯加工、裝幀設(shè)計后,主要在境外銷售。在境外,經(jīng)過二度出版的書,明顯比內(nèi)地版的設(shè)計更精美,更受讀者喜愛。以我社出版的《養(yǎng)生豆?jié){米糊果蔬汁大全》為例,在港臺地區(qū)出版后,連續(xù)銷售五年之久,重印25次,累計版稅收入高達130多萬新臺幣。實現(xiàn)了經(jīng)濟效益與社會效益雙豐收。不過,由于各出版社出版方向及產(chǎn)品特性所定,再加上文化差異,語言溝通交流不暢,版權(quán)貿(mào)易走出去的第一步大多還是華文市場,其次是日韓市場,進軍歐美市場目前看來還有很長的路要走。
第三種方式是合作走出去。這種合作模式是要著重研究改進的方面,就是如何尋求海外的合作,以海外讀者為對象編寫他們關(guān)心的選題,并以他們喜聞樂見的方式來表達。用適合當?shù)氐膬?nèi)容,加上符合當?shù)貙徝赖难b幀包裝來出版圖書。基本方式是境外出版業(yè)者來大陸尋求好的選題、優(yōu)秀的作者,圖書的選題由雙方共同完成,由大陸的作者編撰成稿,在境外排版、印刷、發(fā)行;或者我們根據(jù)對境外市場的調(diào)查,擬定選題,請境外擅長中文的作者編寫,用境外的出版理念、資金、市場意識和印刷技術(shù)等與大陸的編輯力量、文化資源整合在一起,使圖書出版合作進入一個嶄新的階段?,F(xiàn)在,已然有不少大集團紛紛與境外出版社聯(lián)合成立公司或者編輯部。
第四種方式是電子出版物走出去。隨著數(shù)媒的發(fā)展,電子出版物授權(quán)已經(jīng)成為版權(quán)合作的一大趨勢。除了將原創(chuàng)圖書產(chǎn)品的電子版權(quán)授權(quán)境外出版以外,還適時地產(chǎn)生了一種“反輸出”的業(yè)務形式。比如,我社引進了不少國外經(jīng)典科技類圖書,此類圖書的簡體版出版之后,版權(quán)方會反過來再引進我們的簡體數(shù)字版權(quán)。這種合作模式一方面加大了輸出力度,另一方面也可以創(chuàng)造一部分經(jīng)濟效益。
當下,國家為了鼓勵版權(quán)輸出,無論是在政策層面還是實操層面都有創(chuàng)新舉措出臺,有了好的環(huán)境和發(fā)展機制,相信圖書版權(quán)貿(mào)易在不久的將來會有一個新的突破。