文|本刊記者 楊雙雙

2018年8月22日,北京,第二十五屆北京國際圖書博覽會暨第十六屆北京國際圖書節在中國國際展覽中心舉行。圖為中國外文局展廳吸引了中外人士
2019年9月4日,在中國外文局建局70周年之際,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平發來賀信,向辛勤工作在國際傳播一線的中國外文局全體干部職工,向關心支持中國國際傳播事業的外國專家和友人,致以誠摯問候。
習近平在賀信中指出,70年來,中國外文局對外全面宣介中國發展變化,積極促進中外友好交流,為講好中國故事、傳播好中國聲音發揮了重要作用。
習近平強調,新形勢下,中國同世界的聯系日益緊密。希望中國外文局以建局70周年為新的起點,把握時代大勢,發揚優良傳統,堅持守正創新,加快融合發展,不斷提升國際傳播能力和水平,努力建設世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構,更好向世界介紹新時代的中國,更好展現真實、立體、全面的中國,為中國走向世界、世界讀懂中國作出新的更大的貢獻。
這封信寄托了習近平總書記對外文局的殷切期望。“我們深受鼓舞,也深感責任重大,極大增強了我們在新時代外宣工作中勇開新局、再攀高峰的信心和決心。”中國外文局局長杜占元在慶祝中國外文局建局70周年座談會上表示。
1949年10月1日,伴隨著新中國成立的禮炮聲,中央人民政府新聞總署國際新聞局(中國外文局前身)正式成立。這是中國共產黨在新中國成立后組建的第一個對外宣傳專業機構,也是新中國歷史最悠久、規模最大的綜合性專業對外傳播機構。第一任局長是喬冠華,副局長劉尊棋,秘書長馮亦代,全局110人。
從此,新中國的對外出版發行事業拉開帷幕,向世界說明中國的壯闊歷程正式起航!
中國外文局期刊報道始于1950年,見證并記錄了新中國的發展和進步。1950年1月1日,《人民中國》(英文版)創刊,這是新中國第一本外文期刊。隨后,新中國第一份綜合性世界語雜志《人民中國報道》、第一本大型綜合性畫報《人民畫報》、第一份面向西方讀者的文學雜志《中國文學》、多文種綜合性月刊《中國建設》(現《今日中國》),第一份英文新聞周刊《北京周報》相繼創刊。目前,中國外文局所屬5家雜志社每年以13個文種編輯出版34本期刊,堅持“真實報道”的傳統,以封面、多語種專題報道等多種形式向世界講好新時代的中國故事。
若具體于邦交而言,老子在表述強弱的辯證關系和發展的趨勢上明確了弱小國家在兼并戰爭盛行的環境中生存與發展的內在動力,以此切合弱小國家的統治者的危機意識。 例如:
作為新中國第一批外宣期刊,深受中央領導同志的重視和親切關懷,或是親手辦刊,或是題詞勉勵。毛澤東主席為新創刊的《人民畫報》題寫刊名,充分肯定《中國建設》“用事實說話”的辦刊方針;周恩來總理親自指導創辦《北京周報》,親自為《人民畫報》審定稿件達3年之久;宋慶齡同志創辦《中國建設》,并為雜志撰寫文章;鄧小平同志對《北京周報》文版調整作出重要指示,為《人民畫報》創刊40周年題詞;江澤民同志為《北京周報》題詞“中國之窗,世界之友”,為《今日中國》創刊50周年發來賀信;胡錦濤同志通過《北京周報》《人民中國》等雜志向國外讀者致以問候。特別是在建局70周年的重要時間節點,習近平總書記又專門發來賀信,外文局全體中外員工倍感興奮,也深感使命光榮。
近些年,中國外文局堅持外宣期刊走出去。2004年10月,《今日中國》阿文版和西文版分別在埃及和墨西哥城建立了中東分社和拉美分社,今日中國雜志社因此成為中國外宣期刊走出國門的首家雜志社。目前,外文局的外宣期刊,已經覆蓋世界主要語種、國家和地區;已建有8個外文期刊海外分支機構,形成了立足當地、輻射周邊、直接傳播中國聲音的多元化對外傳播格局;大力推進國際合作傳播,各期刊與新加坡《聯合早報》、韓國《中央日報》、埃及《金字塔報》、俄羅斯《俄羅斯報》、美國《時代》周刊等全球12家知名媒體建立了長期合作關系,有效宣介了中國主張、中國方案。
此外,中國外文局編譯出版了新中國的第一批外宣圖書,建立了國際書店和外文印刷廠,構建起完整的對外出版發行體系。70年來,中國外文局以40多種語言出版了近10萬種圖書,發行覆蓋全球180多個國家和地區,向國際社會持續介紹新中國的發展成就和中華優秀傳統文化。70年來,先后翻譯出版了《毛澤東選集》《鄧小平文選》《江澤民文選》《習近平談治國理政》等領袖著作。截止2019年7月,《習近平談治國理政》已出版28個語種、32個版本,海外發行覆蓋160多個國家和地區,成為國際社會讀懂中國的權威讀本。
70年來,一代代中國外文局人不忘初心,牢記使命,堅持向世界講好中國故事;70年來,中國外文局大師云集、名家輩出。“國際新聞局麻雀雖小,五臟俱全,而且是藏龍臥虎之地,所有的工作人員除新參加的年輕同志外,都是一時俊彥,虎虎有生。”著名翻譯家、作家、中央人民政府新聞總署國際新聞局秘書長馮亦代曾這樣評價。70年來,這里匯聚了丁聰、沈蘇儒、楊憲益夫婦、愛潑斯坦、沙博理等中外專家。
曾任《人民畫報》副總編輯的丁聰,是著名漫畫家。作品有《魯迅小說插圖》《丁聰插圖》,老舍《四世同堂》《駱駝祥子》等眾多作品的插圖。抗日戰爭時期,他從事畫報編輯、舞臺美術設計、藝專教員和畫抗戰宣傳畫等工作。新中國成立后,歷任《人民畫報》副總編輯,全國青聯常委兼副秘書長,中國美協第一、三屆理事和漫畫藝術委員會主任。1980年以后,他以超常精力,從事文學書籍插畫及諷刺漫畫工作,創作了大量的作品,其數量大大超過以前作品的總和。
中國外文局是中國對外傳播理論研究的開創者、引領者。20世紀80年代以后,《中國建設》副總編輯沈蘇儒先生開始研究和傳授對外傳播理論知識,并與外文局原局長段連城先生一起,為中國的對外傳播理論奠定了基石。沈蘇儒編著的《對外傳播教程》《對外報道教程》《對外傳播概要》和《對外傳播的理論和實踐》豐富和發展了中國的對外宣傳理論。在翻譯研究方面,沈先生以《論“信達雅”—嚴復翻譯理論研究》和《翻譯的最高境界:信達雅漫談》這兩部權威著作,確立了他在中國翻譯理論研究中的地位和影響。
1951年,楊憲益夫婦接到外文出版社的邀請來到北京,當時外文出版社剛剛創立英文版《中國文學》雜志,這標志著中國向西方社會系統介紹中國文學作品的開始。幾十年間他與夫人戴乃迭共同翻譯了《紅樓夢》《儒林外史》《魯迅選集》等中國古今名著100多種,他們在事業上和生活上的完美結合創造了一個中西文化親密無間水乳交融的獨特范例。幾十年來,他們珠聯璧合的合作使其雙雙獲得了“譯界泰斗”的美譽,不僅創造了翻譯史上的奇跡,更用一生成就了一個傳奇。
中國外文局是新中國聘請外國文教專家規模最大、歷史最久的機構。1949年迄今,已聘請長期外國專家(任職一年及以上)約2000人次。在中國外文局工作的外國專家中,包括了愛潑斯坦、沙博理、陳必娣、魏璐詩等人。
說到中國外文局的外國專家,不能不提到國際著名記者、作家—伊斯雷爾·愛潑斯坦先生。他1915年出生于波蘭,1917年隨父母來到中國,早在20世紀30年代起就追隨宋慶齡從事抗日工作,曾任《中國建設》(現《今日中國》)總編輯,70歲之后擔任名譽總編輯,著有《人民之戰》《西藏的轉變》《見證中國》等許多優秀作品。1957年,愛潑斯坦加入中國籍,是為數不多的幾名加入中國共產黨的外國裔人士。黨和國家領導人鄧小平、江澤民、胡錦濤同志先后為愛潑斯坦祝賀七十、八十、九十壽辰。2019年,在新中國成立70周年之際,中央宣傳部等組織開展“最美奮斗者”學習宣傳活動,評選表彰新中國成立以來涌現的英雄模范,愛潑斯坦榮獲“最美奮斗者”稱號。

2016年,由中國外文局與秘魯國家圖書館聯合建立的南美首家“中國圖書中心”在秘魯成立
1947年春天,生于美國紐約的沙博理抱著“到中國看看”的心理,只身來到上海,沒想到從此與中國結下了不解之緣。1953年他到外文出版社工作,后轉入人民畫報社,主要從事中國文學作品的英文翻譯。沙博理翻譯了《水滸傳》、巴金的《家》、茅盾的《春蠶》等作品,其中耗費巨大精力完成的《水滸傳》的英譯本堪稱巔峰之作。1963年,經周恩來總理批準,沙博理加入中國籍,是當時第一批加入中國國籍的外國人。2010年,他榮獲中國“翻譯文化終身成就獎”。
70年來,新中國對外宣傳事業的開創和拓展,離不開中國外文局擁有的一支具有寬廣國際視野和精湛業務能力的優秀人才隊伍。截至2018年底,全局在職職工近3000人,其中269名高級職稱業務人員,144名享受國務院政府特殊津貼專家,19人入選新聞出版行業領軍人才。

當前,面對世界百年未有之大變局,外文局面臨前所未有的發展機遇及新的挑戰。中國外文局順應時代大勢,加強國際傳播能力建設,創新對外宣傳方式,形成了互聯網、新媒體外宣與傳統書刊外宣交相輝映,更加豐富全面的全媒體外宣格局。
進入21世紀,中國外文局積極擁抱新技術,推動外宣媒體深度融合。2000年11月24日,中國網掛牌,中國外文局外宣工作進入互聯網時代。中國網以中、英、德、法、西、俄、阿、日、韓、世界語10種語言11個文版24小時面向全球發布信息,訪問用戶遍及200多個國家和地區。截至2019年6月,中國 網 已 在 Facebook、Twitter、Instagram等6大國際主流社交平臺開設9個賬號,覆蓋英、法、俄、德、西、阿、日、韓 8個語種,遍及65個國家和地區,全球粉絲總數超過6500萬。
面對國家發展的現實需要和國際輿論環境的深刻變化,中國外文局堅持守正創新,不斷推進媒體融合,通過“中央廚房”全媒體工作機制,依托多語種外宣優勢,大力推進新媒體技術的外宣實踐,運營多語種網站、海外社交媒體賬號,生產多語種融媒體產品,突破傳統外宣的時空局限,收獲了巨大的海外影響力和良好的傳播效果。
中國網時事英語短評欄目《中國3分鐘》,自2015年 5月上線至2019年8月8日,在Facebook上的總閱讀量近13億,成為海外受眾了解中國的重要窗口,2017年該欄目獲得第二十八屆中國新聞獎(2017年度)。
中國外文局短視頻統一品牌《第三只眼看中國》,充分利用多語種外籍專家和雇員優勢,傾力打造有觀點有溫度有品質的新聞述評,目前已有8個語種的節目在相應語種國家與地區的社交媒體和視頻平臺推送。
China Focus(聚焦中國)是中國外文局將傳統期刊國際合作傳播的品牌影響力向新媒體渠道拓展延伸,利用多語種網站、移動客戶端、海外社交媒體等渠道,將解讀中國道路、構建中國話語的優質深度內容進行平臺化、可視化、智能化傳播的多語種國際傳播品牌。
China Matters是外文局原創的多語種系列短視頻品牌,已推出多語種短視頻600余個,總時長超過4000分鐘,累計觀看人次數億。其中,《奇跡:全球院士點贊中國》獲得第二十八屆中國新聞獎。
進入新時代以來,中國外文局為加強外宣高端智庫建設,成立當代中國與世界研究院。該院以應用研究和對策研究為特色,每年推出大量研究產品,組織開展國際智庫品牌交流活動,在習近平新時代中國特色社會主義思想國際傳播、對外文化傳播、國家形象塑造、國際涉華輿情、翻譯與對外話語體系建設、全球治理等研究領域具有品牌優勢與權威地位。當代中國與世界研究院承擔多項國家級輿情研究專項任務,在全球范圍持續開展國家形象調查,形成中國自主開展國家形象調查等權威品牌。
在外文局工作40年的中國外文局原副局長、英文翻譯領域專家黃友義表示,“我經歷了上個世紀外文局業務的轉型,看到了新時代外文局的新發展、新氣象。40多年來,外文局已經從單純的書刊傳播單位發展成為包括傳統書刊、新媒體、國內外交流活動在內的國際化傳播和研究機構。”
“躬逢偉大時代,投身崇高事業,是我們這一代外文局人的幸事,更是黨和人民賦予我們的責任。”杜占元局長說,“藍圖已繪就,奮進正當時!讓我們朝著建設具有強大綜合實力的世界一流國際傳播機構的目標大步邁進,在新時代新征途上奮斗圓夢。”