張高遠
(南京財經大學 外國語學院, 江蘇 南京 210046)
英語中一類短語經常出現于短語或分句末尾,其結構可抽象為“and/or+泛化名詞/替代詞+可選性比較成分(like that)”這一模式。例如,…and strangely enough my qualifications look quite relevant because of their titlesandthings[,]you know about dress and perfumeandstufflikethat(ICE-GB)。本文基于已有研究,參照“set-marking tags”(Dines,1980)、“vague category identifiers”(Channell,1994)、“vague category markers” (Evison et al.,2007)、“vagueness markers” (Aijmer,2002)等稱述方式,將常見于話語末尾、位置與構造特征相同、憑指涉某個“不確定”范疇而對語句加以延伸的那類表達式(Aijmer,2013:127)稱為“模糊標簽語”,簡稱“標簽語”,如andthings、andstufflikethat。本文參考 “vagueness tags”(Altenberg,1998:117),采取“模糊標簽”(簡稱“標簽語”)為稱述。
標簽語屬于一類遁言(hedge),普遍存在于日常語言活動。作為“指稱物后附標簽”(Aijmer,2002),標簽語意義類似于sortof或like之類遁言,但實為一種操作詞,提醒聽者將其前置成分理解為某類籠統情形的一個典型(Aijmer,2002:218)。這種后置傾向為添加修飾成分提供了某種選擇,也為即時話語的理解提供了操控機會(Overstreet, 2014:108)。
言說者以舉例方式激活整個集合(如andthatsortofthing)或引導聽者想象集合中某成員的另類形式(如orsomething)(Aijmer,2002:218)。Andthingslikethat,orsomethinglikethat,andallthatkindofthing之類標簽語激活一個“與前面短語中的原型略具家族相似性”(Labov,1984:52)的集合。在“I like applesandthingslikethat”(Aijmer,2002)中,言說者運用標簽語談及蘋果之類水果,使話語既準確又不失靈活。這種具有調節功能的標簽語使說話人既能抽象籠統地敘事論物,又不至于遺漏具體適例,盡顯“調節詞”之功用(Aijmer,2002:175-210)。
標簽語視其以“and”還是“or” 為起始成分,分“合取型”與“析取型”(Overstreet & Yule,1997a:87),但有三大共性:一是“可選性”,它依附于意義相對完整的話語,出現與否并不影響表意完整性;二是“口語性”,這類詞語多見于口語尤其是青少年口語;三是“后附性”,大多出現于語句末尾固定位置,而這種“右向”標記性堪稱標簽語典型特征(Aijmer,1985:366; Tagliamonte,2011:258)。標簽語模式固定、表現紛繁,但高頻出現者僅為少數,如orsomething、andeverything、andthings(likethat),andstuff(likethat)等。標簽語通常不依附于主語,但偶爾緊接在主語之后則體現某種后綴功能,暗示其所指與前項指稱對象屬同一“群體”(Overstreet,2014:109)。
模糊標簽語研究始于20世紀70年代末(Ball et al.,1978)。Dines(1980)對標簽語予以系統深入研究,概括出“AND/OR[PRO-FORM](LIKE THAT)”這一模式。近年標簽語研究既聚焦不同國別英語語用情形,也嘗試跨語言研究,考察其他語種中的標簽語(Overstreet,2014:107)。研究視角和側重點不同,各家采用的陳述方式紛繁不一,大致歸納如下:“集合標簽”(set-marking tags)、“話尾標簽”(utterance-final tags)、“指稱物后附小品詞”(referent-final tags)、“泛化序列結束語”(generalized list completers)、“模糊范疇識別語”(vague category identifiers)、“言談拓展語”(discourse extenders)、“模糊范疇標記”(vague category markers)、“籠統拓展語”(general extenders)等等。標簽語有詳簡之分,而likethat這類比較成分出現與否,是區分標簽語詳簡式的依據。另外,all與that既可合而并用(andallthat),又可分而單用(andthat或andall)。標簽語形式紛繁,但大同小異,如andthat詳式達七種,而andall達20種(cf. Palacios Martinez,2011:2460-2461)。標簽語研究動態梳理如下:
Dines(1980)將標簽語模式概括為“AND/OR[PRO-FORM](LIKE THAT)”,但具體語用中卻靈活多變,相應便有多種研究角度。其形態紛繁多樣,便應運而生了社會語言學范式下的變異論研究路式。Dines認為andallthat這一“集合標簽”可作為社會語言學的話語變量而采取拉波夫變異社會語言學傳統進行研究。
一個話語變量的提取可采用試探法,先從特定言語社群的某個變式的顯著性入手,探明其分布情形,進而假設一個基礎形式,最后決定這些供選變式的對應關聯(Dines,1980:16)。Dines論證了“集合標簽”的具體變式與言者所屬社會經濟階層之間存在高度關聯性,揭示了and和or兩類標簽語共同的“集合標記”功能——“提示聽者將前頭成分理解為某種籠統情形之適例”(Dines,1980:22)。例如,A: Does your husband drink much? B: Not much. He’ll have a drink at a party an’ that. 此例中的標簽語andthat的添加能夠“提示聽者不僅應提取‘party’的具體詞義,更應留意‘他在社交場合才喝酒’或‘他偶爾喝點酒’這類寬泛聯想意義”(Dines,1980:22)。
Dines(1980)認為, “模糊標簽語是對某個一般集合的例釋”,此見解深受認同。近年標簽語研究將焦點轉向人際互動中的功能,尤其是情感功能亦即人際功能。
20世紀末以來,模糊標簽語的社會功能成為研究熱點,學者結合社會階層、年齡、性別等因素,深入探究標簽語的形態特征和語用情形。Pichler與Levey(2011:464)發現英格蘭北部方言個別標簽語頻率急劇變化,這一結果支持了“研究不應只限于語言制約因素而更應關注語言的社會嵌入因素,充分了解個別變式何以重煥活力”這一開拓性洞見。Cheshire(2007:188)發現勞工階層偏愛andthat,中產階層偏愛andstuff和andthings。至于andthings的使用率,她認為南北之間或存明顯差異,斷定該詞語主要流行于南部。相比andstuff、andthat、andallthat等變式,英國某些地域的確更偏愛andthings。
Andstuff類標簽語主要為青少年所偏愛。Winter與Norrby(2000:6)宣稱標簽語主要用于“構建和宣示青春身份”(Tagliamonte et al.,2010:344)。Stenstrom等人(2002)基于倫敦青少年英語口語語料庫(COLT),發現這一群體更頻繁使用有別于成年人的標簽語。Tagliamonte & Denis(2010:335)研究了加拿大青少年英語口語中的標簽語,指出“英語不同方言可能呈現明顯不同話語-語用特征”,這一觀點獲Aijmer(2013)支持。Tagliamonte等人將研究焦點投向社會及語言因素對話語-語用變異之影響,而不是地域因素對后者的影響。
當前,研究著重于標簽語與語言外部語境特征的交互作用。標簽語作為一種富有成效的語言表達方式,頻繁出現于交際過程,在與語境特征發生交互作用中釋放不同功能。例如,標簽語可以避免言之過多,表達不同態度和情感,也可從指示功能角度樹立某種社會形象或確立地域身份。
O’Keeffe(2004:15)研究愛爾蘭聽眾來電參與節目中的標簽語,指出標簽語表明參與者屬于“具有社會意識的中產階層”,對切身利益相關的社會事務懷有熱情。此外,標簽語還涉及語篇類型。McCarthy和O’Keeffe(2002)將全國性聽眾來電參與節目中的標簽語與某大型語料庫的會話材料進行比較研究,結果顯示這類節目中某些標簽語的出現率低于朋友間隨意聊天情形。Cheng(2007:176)以香港英語語料庫為來源,研究了其學術、商務、會話以及通用子庫代表性樣本中的模糊標簽語,并將結果與英語母語語料庫中的同類數據兩相比較,顯示以英語為母語者相比香港英語語用者更頻繁地采用orsomething。這一頻率差異或許反映了香港人說英語相比英語本族人士,更為保守或更趨正規。
迄今為止,模糊標簽語研究大體沿用社會語言學路式,并在借助語法化理論模式下進行分析。社會語言學路式研究重點在于厘清標簽語形態表現及具體分布方面的變異,研究基本對象是描述標簽語在構造和運用方面呈現的結構變化;換言之,這種研究聚焦形態句法再分析、語音磨蝕及去范疇化等因素造成的形態縮減(Overstreet,2014:105-6)。標簽語的語用功能與標簽語的結構變化之間存在密切聯系,語用功能甚至可以促使結構變化,而語法化框架又為語用功能的鑒別提供了可行途徑。如此,便能揭示標簽語從命題意義到表情意義的變異情形,而表情意義又分為“言者指向”的“主體性意義”和“聽者指向”的“主體間性意義”(Traugott,2003, 2010)。這種日趨常見的表情意義用法體現于兩方面:標簽語既能發揮遁言的閃避功能,又可承載禮貌策略標記功能。遁言是針對信息度和準確度高低的預期而采用的一種圓通表達;禮貌策略分積極和消極禮貌策略。
模糊標簽語的共同意義在于表示言者不愿承諾命題的真實性(Aijmer,2002:234)。合取型標簽語的基本(指稱)意義是“舉例未完,還有更多”,同時表示“這一語篇片段至此完整”(Overstreet,2014:115)。析取型標簽語的基本意義是“另有選項”,并進一步延伸為“我的話未必準確”。
模糊標簽語作為一類遁言,其核心功能是以例示引導聽者為某種情狀設想一個模式或圖景。從這一意義上說,把標簽語研究局限于“范疇化形式”或范疇化相關的功能之做法不盡恰當(Overstreet & Yule,1997:251)。從語用學合作原則角度看,模糊標簽語和其他類遁言一樣,也涉及數量原則,亦即言者對當下交際的信息貢獻應恰如其分,契合預期(Channell,1994:173)。
若模糊標簽語與前文不存在語言形式聯系,則其往往發揮低調化或猶疑不決語氣的遁言功能。例如,聽者常將orsomething理解為隱含“無把握”或“缺乏承諾”之語氣。標簽語對其所修飾結構的完整意義進行削弱或“打折扣”,同時“為進一步增進人際關系而提供一種隨時調用的詞匯資源”(James,1983:194),故亦稱“折扣詞”(compromiser)。標簽語可以建立或恢復會話者之間的和諧狀態,故又稱“潤滑詞”(Edmondson et al.,1981)。它還能維持人際間的默契和正常互動,堪稱“柔化語”(Crystal & Davy,1975)。總之,模糊標簽語的核心功能在于表示“主體間性”(Overstreet et al.,1997:254)。
模糊標簽語共同意義在于表示言者不愿承諾命題真實性(Aijmer,2002:234)。運用標簽語是使聽者參與互動過程,故有人際功能意義。這種人際功能或表達言說者猶疑不決的語氣,或體現以聽者為對象的另類意義。
Erman(1995)將模糊標簽語分為“語篇功能類”與“表情功能類”:后類功能體現于標簽語與其前頭話語之間缺乏語篇紐帶的情形,故歸屬“人際功能”。語篇功能的標簽語可視為“列表成分”,人際功能的標簽語則隱含“猶疑語氣”或“近似值”意味(Erman,1995:144)。
4.1.1“具體化”功能
合取型標簽語主要發揮擴展和解說等語篇功能。從過程上看,它引導聽者根據某一具體實例去想象整個集合或其他相似情形,如,“廚房椅子”往往具體于“家具”,“蘋果”具體于“水果”,“倒垃圾”具體于“做家務”,因而描述前者相比籠統概述后者更能收到理想交際效果。即便整個集合處于未知狀態,聽者也能憑假定的共同點、從標簽語前面結構的語義推知大略情形。總之,合取型標簽語既發揮具體化功能,也體現共同點的激活功能。例如,在Well, after all, the boys aren’t left to do the washing-upandthatsortofthing(LLC)句中,由“洗刷餐具”這一典型家務激活同一范疇的“倒垃圾”“熨燙衣服”等具體活動,雖說這些均為男孩不常做。
模糊標簽語的具體化功能體現為其潛在的品項序列結束功能,出現于“兩個并列品項+概括性結束語”(2 items + a generalized completer)之列舉模式,“結束語”即“標簽語”。例如,It’s all full of little pinnacles and nodulesandthings(LLC)一例,言者選擇“序列品項+標簽語”將更多內容留給聽者去想象,以期更高語用效率,同時顯示交際雙方之間存在某種默契關系。某些標簽語特別傾向于“序列結束功能”,如andthings其近半數的例子體現序列結束功能,而andtherest(andalltherest[ofit])則僅體現這種功能(Aijmer,2002:239)。
4.1.2語勢強化功能
很多標簽語在特定語境均能發揮語勢強化作用,尤其是含all、whatever、everything或anything的那類標簽語。這種強化或夸張用法體現介入和積極禮貌,例如,I call her and ask how her day wasandeverything(SBC)一句,andeverything的添加使得故事更具戲劇性和吸引力。Andeverything、andall、andanythinglikethat重讀時表示夸張(cf. Aijmer,2002:242),強調某一細節或特性,而這種語勢強化功效大多借升調而實現,例如,She goes off and buys the fruit when it’s cheapandeverything(LLC)在倫敦青少年口語中,andall頻繁出現于某個具體或典型實例之后,例如,Your Dad killed himandall(COLT),或在評價性詞語之后,例如,That is brilliantandall(COLT),發揮著話語小品詞的語勢強化功能。Oranything功能上與andeverything類同,但主要出現于否定句,以強調其前頭語句陳述之內容,例如,She was never in any of my classoranything. (Aijmer,2013)
4.1.3話題過渡或話輪轉換
標簽語andsoon頻繁出現于會話,在同一言者話語中表示話題過渡(Dubois,1992:191)。語料有力證明,會話中出現于句末的標簽語往往成為話輪轉換標志。例如:A: So there’s no chance of getting rid of all these coaches and getting people to walk round the guided toursandstufflikethat? B: Er well that would defeat the whole object of offering the open topped tours if people were actually walking. (Zhang,2009)該對話中,言者A在標簽語前舉了兩個范例,使其言而達意。聽者B即便脫離該標簽語也完全可以理解A的意思。在此情況下,標簽語對A的傳情達意無甚影響,卻為B接過話輪提供了信號。
4.1.4喚起相同性,縮短人際距離
合取型標簽語除了發揮范疇模糊修飾功能,另一重要功能在于表示或預設對方憑共有知識具備推理能力;換言之,它隱含交際雙方能對世界進行共同構想,言者使聽者更好地融入互動過程(Overstreet et al.,1997:254)。標簽語和別類遁言一樣,引導聽者辨別模糊指稱物,展開聯想,喚起意象,等等。此為未體現語篇銜接功能的那類標簽語的主要功能。
Andstuff可以強調說聽雙方具有一種親近關系,而這種親近性作為社會語境因素,為言簡意賅效果提供了前提。“Can you buy some milkandstuff”(Aijmer,2013)這一請求句andstuff能獲得恰當理解,非因其回指milk,而因話語指向是妻子對丈夫;換言之,andstuff為熟知的雙方提供一條捷徑。
Andstuff是一種基于共同情感或經歷的“親近”標記(Aijmer2013:140),其涉及的知識僅限于特定群體而排斥外人,故能夠縮短雙方距離;換言之,其功能除了提請注意言談所涉實體,更多在于形成某種親近性、類同性和團結性。
強調圈內身份和社會類同性,采用and-類標簽語;擴大其使用范圍,意味著言者更傾向采取積極禮貌而非消極禮貌策略。作為語篇特征,標簽語隱含著交際雙方存在共同知識和合作關系;換言之,標簽語“邀請會話對方進入一個與言者相同的概念空間”(Evison et al.,2007:141)。試看它如何參與構建意義:…that’s a cabbage thing oh yes mm with frankfurter and sausagesandthings…(ICE-GB)句中andthings是“there is more”的表化形式,其所指不止薰腸和香腸。句中“拿不準的”范疇并無詞匯形式,但“存在于共知范圍”(O’Keeffe2006:129);若逐一細述,則顯啰唆。下例中andthings也標記共同知識而非某種集合:She has a lot of problems getting aroundandthingsand the next one had major problems with drugs and she spent a lot of time in psychiatric wardsandthingsand she now has a three year old child.(ICE-NZ)模糊范疇標簽“andthings”的運用是交際雙方合作的結果。語料揭示,標簽語能激活共同知識或經歷、體現親近關系。And-類標簽語相同功能在于避免“直露”(explicitness),促成相同和親近關系。
標簽語在此方面實際發揮主體間性功能,例如,I have been bumbling around through the West and talking to old friends and things when I was in Leeds (LLC),例中andthings借提及兩人之間共同點以縮短人際距離,而該詞語關涉積極禮貌,暗示“我倆擁有諸多共同點,你懂我的意思”。
4.1.5標點功能
Andstuff、andthings、andthat這類合取型標簽語可出現于言者組織語句時產生的停頓之處,體現標點特征,隨語調變化在口語中發揮逗號或句號功能(Macaulay,1985:115; Overstreet,1999:102),例如,With people performingandstuffsoon after this they started bringing in members of the Australian Symphony Orchestraandstuffto play but at the same time it was an amateur production(ICE-AUA)句中,andstuff相當于逗號的停頓功能。Andthat、andstuff、andthings三者具有相同的標點特征。
4.2.1表近似化值
標簽語與其前頭成分之間的銜接關系可能十分微弱,因此,不論標簽語是and類還是or類,其功能便體現為一種“近似化”表達方式。“近似化”是指以一個數值性詞語實現的閃避表達式。Or類標簽語,特別是or類標簽語的簡式,其突出意義更體現于對數值性詞語的閃避性得體表達。近似化標簽語可以跟一個以上的遁言閃避表達式(hedging expressions)結合起來使用(如about,orsomethinglikethat,Isuppose)。例如,He must be born inabouteighteen fifty-eightorsomethinglikethatIsuppose(LLC)句中,orsomething表示近似化,可替換為orso。又如,I haven’t had anyone for the last three monthsorso, especially at the beginning of the term…(LLC)
不論源于哪一地域的英語,orsomething(或orso)與數詞連用,均表達一種近似情形。例如,Let’s just say it’s nine centsorsomething(ICE-AUS)。
4.2.2表猶疑語氣
標簽語作為一類遁言而承載“猶疑語氣”表達功能;即便在不太確信或不能確切回憶的情況下,言說者亦能采取近似方式以傳情達意或指事言物,甚至以隱喻方式來遣詞表意。在I went up to Islington to do something slightly culturalorsomething(LLC)中,言說者為避免“文化”一詞產生不當聯想,對它添加了遁言slightly,同時又明確采用標簽語orsomething,表示陳述的內容“或許不準確”(Overstreet1999:147),同時相應體現低調表達。又如,在 Carolyn got a seat all by herself in the front roworsomething(LLC)中,言說者憑借orsomething表示想不起當時確切的座次位置。
Or類標簽語也體現對自身言論重要性進行“低調處理”之功用,例如,在It transpired it was a legacy from an aunt who had gone to Americaorsomething(LLC)中,信息焦點在于這位“姨/嬸/姑”已到一個遙遠國度定居,因此這份遺產頗顯意外;至于該親戚確切定居哪國,對聽者并不重要。
標簽語一旦顯示言者猶疑語氣或不自信態度,則很少出現于句子主語之后。之所以如此,只因主語體現語句的既定信息,言說者不可能對會話中確認為已知或既定信息反過來表示不肯定;是故,標簽語通常不與句子主語共現(Channell,1994:134)。
4.2.3體現閃避功能和消極禮貌策略
Or類標簽語牽涉不同話語風格和社會規范;orsomething尤其發揮遁言“閃避”功能(Overstreet,1999:147):它既能表示陳述的內容或許不太準確而僅為近似情形,又可在邀請、提議、建議及請求類語句中表另類選擇或猶疑語氣,體現消極禮貌策略。下例中orsomething與委婉情態詞could連用,表示提議或邀請,具有消減面子損害之功效:We could have dinner that eveningorsomething(ICE-GB)。此句中orsomething緩和了言者過于肯定的態度和強加意志的傾向,為聽者留下選擇余地,體現了“面子保全”策略;若某一行為隱藏面子威脅之虞,運用or-類標簽語可能出于對消極禮貌策略的考慮(Aijmer,2002:246)。
由于即時加工這一制約因素形成壓力,英語非母語人士的表達難度無疑甚于母語人士。標簽語的運用能夠為言說者的思想表達換來需要的時間,且能給聽者留下一種表達流暢的印象。即便是英語母語人士,也往往會把標簽語作為一種有效的拖延手段,以便把持話輪。
標簽語的語用動機可能出于當前話語節奏考慮(Vincent,1983),也可能牽涉“自然話語的詩性”特征(Jefferson,1990)。標簽語的運用反映了某種語用創新,例如,為取得幽默效果,即可將標簽語與新創詞語連用。同時,言說者亦可選用不太常見的名詞,使標簽語的用法顯得靈活多變(Aijmer,2002:247)。在倫敦-隆德語料庫(London-Lund Corpus)中,常見表類屬的名詞有thing(頻率最高)、stuff、business、lot、rest、nonsense、bit、malarkey等。此語料庫以外流行的標簽語如andallthatjazz。
典型實例后加一標簽語,既概括前述,又引起聽者興趣;若對人物、處所、系列事件等做煩瑣介紹,未必奏效。一旦失去頭緒或無須煩瑣舉例,言者往往在列項臨末采用andthings之類標簽語。在敘事中,標簽語聚焦重要新信息而讓聽者填補細節,以加快言談節奏,既使言談具體化,又避免突兀。
標簽語對整個命題進行調節,發揮婉轉回旋功能或表示猶疑不定語氣,但其究竟發揮何種功能,唯有將牽涉的量詞和韻律特征同時納入考察,才能恰當描述并予以判定。And-類標簽語重讀時發揮強化功能,or-類標簽語體現猶疑語氣亦即弱化功能,但兩類之間存在明顯共性,應作為某種社會變量或文體標記加以考察。標簽語個體之間存在顯著功能差異,其詳簡式的分布亦受年齡影響。
標簽語作為元語言操作詞對范疇進行模糊修飾,具有引導聽者將指稱對象理解為“更大集合內成員”這一語義功能。該集合或許是松散的群集,其成員僅借一種“大略相似性”加以維系。借助前頭共有的話語信息,言者料想聽者即便信息不明朗亦能做出推理。作為遁言,標簽語可預設對話雙方具有相同社會背景,對會話中目標和愿望亦存在某種共識。標簽語的交互性決定其具有某種顯著感情意義。語法化視角可以認清標簽語的異同性。它們作為話語小品詞而體現“猶疑”色彩或“情感”等意義,這便涉及指示性和語法化等問題。將標簽語置于連續統,一端是具有銜接標記功用的實足詞項,另一端為最簡形式。
標簽語體現形態和功能的變異性,學界應結合英語的國際化、多維考察其語用和變異情形。言者在信息表達過程為運思而備受壓力,標簽語的運用有助于減緩壓力,而ESL或EFL學生熟練掌握標簽語則能提升口頭流暢程度。標簽語的基本語用原則離不開社會性(Brown & Levinson,1977:61),故牽涉積極禮貌和消極禮貌策略:前者回應人對親善、團結、群體身份諸類關切,后者是對言者面子可能遭受的威脅做出某種反應。
合取型(and-類)標簽語隱含“另有”之意(Overstreet,1999),言者借此邀請聽者分享知識或經驗;換言之,這類標簽語表示說聽雙方均熟悉特定處所和人物的當地風俗習慣、價值觀念以及一般情形。因此,借助它,雙方縱無共同知識,也可創造言外的某種“社群空間”。訴諸同一社群成員或相同地域身份者之間的共同知識,有助于縮短說聽雙方距離,營造群體內部親近關系。合取型標簽語恰好與積極禮貌意義上的面子提升策略相吻合;析取型標簽語則與疏遠、閃避、不介入等消極禮貌策略相關。