卷毛維安
英國(guó)詩(shī)人西格夫里·薩松的著作《于我,過去,現(xiàn)在以及未來(lái)》中有一句很經(jīng)典的詩(shī)句:“In me the tiger sniffs the rose.”
為人熟知的是余光中先生翻譯的中文:“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇?!?/p>
我第一次讀到這句詩(shī)的時(shí)候,為這兩個(gè)意象所驚艷:猛虎是強(qiáng)大、動(dòng)蕩的象征,而薔薇花柔弱而細(xì)膩。兩個(gè)極端存在于心,晃動(dòng)中凸顯著寧?kù)o和細(xì)致,凸顯著詩(shī)歌的張力。
我覺得這個(gè)比喻的妙處在于:人心有猛虎,也有薔薇,既莽撞兇險(xiǎn),又清波婉轉(zhuǎn),二者相互制約,共同生長(zhǎng)。
我曾在某個(gè)古鎮(zhèn)旅行的時(shí)候遇見一個(gè)姑娘——二十七八歲,自己開了一家小小的茶館,業(yè)余時(shí)間教游客做陶瓷。
姑娘皮膚白凈,性格謙和,個(gè)子不高,說(shuō)不上特別漂亮,但是氣質(zhì)不俗。
茶館門前種了兩棵石榴樹,夏日時(shí)分,火紅的花開得正艷,她默默地給植物澆澆水,泡泡茶,或者做陶瓷。
她在自己做的陶瓷制品上總會(huì)畫上一朵小小的石榴花,細(xì)線勾勒出來(lái),點(diǎn)綴在凈色的瓷器上,很雅致。我說(shuō):“真沒想到你會(huì)喜歡石榴花。”
“為什么呢?”她不解。
“因?yàn)樗念伾r艷,而你的氣質(zhì)比較安靜?!?/p>
她狡黠地笑笑說(shuō):“我就覺得像火焰一樣的花朵很美,我喜歡那些熱烈的東西。”
古鎮(zhèn)的商業(yè)氣息很濃,人潮涌動(dòng),游客熙攘,叫賣聲、砍價(jià)聲不絕,她卻深居簡(jiǎn)出,在院子里做陶瓷,悠然自得。
忽然我想到北宋詩(shī)人唐庚《醉眠》里的句子:“山靜似太古,日長(zhǎng)如小年。余花猶可醉,好鳥不妨眠?!?/p>
臨走的時(shí)候,她送了我一個(gè)陶瓷小掛件,上面畫著石榴花。
我想,在熙熙攘攘的鬧市區(qū),為何有一佳人能在那里遺世而獨(dú)立?……