999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

電影字幕漢譯中標點符號的處理

2020-03-10 19:45:13趙艷芳馬昕鑫
讀書文摘(下半月) 2020年7期

趙艷芳 馬昕鑫

摘? 要:隨著大量外國影片登陸中國市場,電影字幕的漢譯就顯得尤為重要。而在字幕漢譯中,標點符號的處理也很重要。本文首先研究了什么是字幕翻譯、字幕漢譯中標點符號的重要性以及使用現狀;通過舉例剖析,分析電影字幕漢譯中標點符號使用的三個原則。

關鍵詞:標點符號;字幕漢譯;三個原則

一、引言

1947年,郭沫若先生在《沸羹集·正標點》中曾寫道:“標點之于言文有同等的重要,甚至還在其上。言文而無標點,在現今是等于人無眉目。”由此可見標點符號的重要性,而中文字幕翻譯也屬于書面語,所以中文字幕翻譯中的標點符號的處理同樣也很重要。

1994年國家也制定并實施了《標點符號法》,統一了其使用規范,但中英文標點還是有差異。標點符號的使用可以使各色人物的話語增添很多的感情色彩,同時也可以在觀眾觀看影片時減少很多的疑惑。

二、目前國內電影字幕中標點符號的研究現狀以及使用現狀

我國影視翻譯的研究起步較晚,影視翻譯理論研究水平較低,主要代表人物有錢紹昌,麻爭旗,馬建麗等。但就國內影視字幕翻譯的文獻來說,大多數學者的關注點還是字幕文本本身的翻譯,很少有人關注字幕翻譯中標點符號的處理。

由于沒有統一的規范,目前字幕漢譯中標點符號的使用五花八門,但總結起來主要是用標點代替空格,全部保留標點和適度保留標點三種觀點。

三、電影字幕中標點符號的處理原則

標點符號一般都要跟文字同時出現,影視字幕作為文字作品的一種,也必然離不開標點符號的陪伴。所以要想科學地探討電影字幕中標點符號的處理原則就要先了解影視字幕本身的特點。

目前,在知網、萬方數據等數據庫搜索“影視字幕語言的特點”可以發現已經有許多學者研究它。在電影字幕漢譯的過程中,標點符號的處理必然會受到語境的影響,所以譯者要根據科學的依據對不同的語境中的標點適當的調整,更好的傳遞原文信息。錢紹昌提出的影視語言中的聆聽性是指人物語言必須能反映其身份、個性,賦予感情色彩,充分表現人物形象;瞬時性是指影視字幕是有聲語言,一瞬而過,留給大家思考的時間不多。根據這個我們在字幕翻譯時可適當刪減標點符號,以下是三種常見的處理原則。

(一)適當增刪

為了順應中文的表達習慣,做字幕翻譯的時候可以對英文字幕的標點符號進行適當的增刪。以《蝙蝠俠》(Batman Returns)字幕漢譯中的標點符號為例進行說明。

例1(時間軸:69分33秒)英文字幕:No,no,wait, wait,wait.

中文字幕:等等,等等。

這里的英文字幕中有四個逗號和一個句號,而中文里卻處理成了一個逗號和一個句號,是因為在中文的表達力兩個等等足夠表達原文里想要傳達的含義,所以只需要一個逗號就可以,也不會改變原意。

(二)基本保留

基本保留是指中英文中使用相同的標點符號(見表1),有句號、逗號、分號、冒號、問號和感嘆號等。漢譯時可以將這些標點基本保留。以《穿普拉達的女王》(The Devil Wears Prada)的字幕漢譯的標點符號為例進行說明。

例1(時間軸35分42秒)英文字幕:She held up the Shu Uemura eyelash curler and said “What is this?”

中文字幕:她拿起植村秀的眉毛卷毛器問“這是什么?”

這里的英文字幕中的標點符號為雙引號和問號,漢譯時也保留了雙引號和問號,原文的意思也基本能夠傳達準確。

(三)必要轉換

有的時候英文的字幕漢譯時為了符合中文的表達習慣或者能夠讓觀眾更好的感受當時劇中人物的狀態和情緒,會把原來英文字幕里的標點轉換成另外的標點。以《穿普拉達的女王》(The Devil Wears Prada)的字幕漢譯的標點符號為例進行說明。

例1(時間軸48分36秒)英文字幕:Why didnt you just climb into bed with her and ask for a bedtime story?

中文字幕:你干脆去她床邊讓她念故事算了!

這里的英文字幕最后的問號在中文字幕里變成了感嘆號,作者覺得這個處理的就很巧妙。英文用的是問句,但實際上細品這句話是角色表達的憤怒情緒,并不是真正地想知道原因,所以轉變成感嘆號對于角色情緒的表達是很準確的。

四、結語

在電影字幕翻譯過程中,標點符號的處理也是長期處于不被重視的地位,即使現在有學者在關注這個問題,但也缺少統一的規范。但在全球化的時代,文化輸出是巨大的,這就要求字幕翻譯要更加精準,所以字幕翻譯過程中的任何一個細節都不能忽視。國內外學者要盡快建立統一的規范,將理論與實際相結合,形成影視字幕翻譯體系,進而推動翻譯事業的發展。

參考文獻

[1]錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領域[J].中國翻譯,2000(01):61-65.

[2]李運興.字幕翻譯的策略[J].中國翻譯,2001(04):38-40.

[3]王海等.傳媒翻譯概論[M].廣州:暨南大學出版社,2011:129-130.

[4]中華人民共和國國家標準GBT 15834—1995標點符號用法[M].北京:中國標準出版社,1996.

[5]姜學龍.英文電影字幕漢譯中標點符號的轉換原則[J].連云港職業技術學院學報,2017(04):81-91.

主站蜘蛛池模板: 国产午夜人做人免费视频中文| 欧美.成人.综合在线| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 日本伊人色综合网| 免费A级毛片无码免费视频| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 亚洲专区一区二区在线观看| 亚洲毛片网站| 中文字幕日韩欧美| 国产欧美高清| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 欧美日韩午夜| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 国产免费福利网站| 亚洲一区免费看| 亚洲色图另类| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 天堂va亚洲va欧美va国产| 韩日无码在线不卡| 有专无码视频| 亚洲女同一区二区| 99热这里只有精品国产99| 亚洲第一国产综合| 欧美 国产 人人视频| 欧美色综合久久| 91在线国内在线播放老师| 欧美性色综合网| 99999久久久久久亚洲| 亚洲天堂网站在线| 亚洲国产精品不卡在线| 在线高清亚洲精品二区| 亚洲最大情网站在线观看| 国产激情无码一区二区APP | 国产在线视频二区| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 成年网址网站在线观看| 国产高潮流白浆视频| 青青久久91| 中文字幕 欧美日韩| 亚洲一区毛片| 国产激情国语对白普通话| 国产精品手机在线播放| A级全黄试看30分钟小视频| 国产白浆视频| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 91啪在线| 日韩欧美国产精品| 国产久操视频| 中文字幕无码电影| 99视频在线免费看| 欧美有码在线观看| 一级毛片网| 亚洲天堂视频在线观看| 久久婷婷五月综合色一区二区| 成人91在线| 国产精品女熟高潮视频| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 免费jizz在线播放| 中国精品久久| 熟女日韩精品2区| h视频在线播放| 秋霞一区二区三区| 国产sm重味一区二区三区| 国产欧美日韩精品第二区| 日韩一区二区在线电影| 久久毛片基地| 毛片基地美国正在播放亚洲| 2021无码专区人妻系列日韩| 欧美不卡二区| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 国产swag在线观看| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 91精品福利自产拍在线观看| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 91在线中文| 成人在线天堂| 中国国产A一级毛片| 日韩国产综合精选| аⅴ资源中文在线天堂| 國產尤物AV尤物在線觀看| 久久精品只有这里有|