999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態(tài)視域下的翻譯教學(xué)新模式探究

2020-03-27 11:58:54侯瑞洋
現(xiàn)代鹽化工 2020年1期

侯瑞洋

摘 ? 要:當(dāng)前我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,迫切需要高層次、專業(yè)化、復(fù)合型的翻譯人才。高校作為翻譯人才的主要培養(yǎng)基地,在教學(xué)實(shí)施過程中面臨著教學(xué)模式單調(diào)、內(nèi)容陳舊、生態(tài)翻譯環(huán)境不理想、譯者中心地位不突出等困境。近年來,生態(tài)學(xué)的蓬勃發(fā)展為語言教學(xué)和研究提供了一個(gè)新的理論視角,加快了我國(guó)外語教學(xué)改革的步伐。以貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)為例,指出當(dāng)前我國(guó)高校在翻譯教學(xué)中普遍存在的問題,并從生態(tài)視角下探尋翻譯教學(xué)發(fā)展的新模式。這一過程對(duì)促進(jìn)高校翻譯專業(yè)教學(xué)模式轉(zhuǎn)變、構(gòu)建良性互動(dòng)的“生態(tài)翻譯系統(tǒng)”具有積極意義。

關(guān)鍵詞:生態(tài)視域;翻譯教學(xué);新模式

生態(tài)學(xué)(Ecology)這一概念最早在1866年由德國(guó)生物學(xué)家恩斯特·海克爾(E.Haeckel)提出,是一門研究生物有機(jī)體與其周圍生存環(huán)境之間相互關(guān)系的科學(xué),其核心觀點(diǎn)是保持生態(tài)系統(tǒng)的整體性和關(guān)聯(lián)性[1]。自20世紀(jì)70年代起,各領(lǐng)域?qū)<覍W(xué)者逐漸開始用生態(tài)學(xué)視角在各自領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)行探索和研究,由此衍生出一系列交叉學(xué)科,如環(huán)境生態(tài)學(xué)、社會(huì)生態(tài)學(xué)、經(jīng)濟(jì)生態(tài)學(xué)等。在此背景下,生態(tài)語言學(xué)(Ecology of Language)作為一門交叉學(xué)科悄然興起,其主要研究語言與生態(tài)環(huán)境之間的相互關(guān)系,倡導(dǎo)從生態(tài)學(xué)視角下研究環(huán)境對(duì)語言的影響,研究的主題包括語言習(xí)得、語言生存、語言多樣性、語言演變、語言教學(xué)等。豪根(Haugen)在其語言規(guī)劃觀中將生態(tài)語言學(xué)定義為對(duì)“特定語言與它所處環(huán)境的相互關(guān)系”的研究,他把語言使用者和所處環(huán)境之間的關(guān)系比喻為生物體與其生存環(huán)境之間的關(guān)系,二者相互影響、互為共生。我國(guó)清華大學(xué)胡庚申教授也在生態(tài)語言學(xué)理論基礎(chǔ)上,提出了“生態(tài)翻譯學(xué)”(Eco-translatology)概念,提倡從生態(tài)學(xué)視角下對(duì)翻譯進(jìn)行宏觀的整體性研究,開創(chuàng)了“翻譯即適應(yīng)選擇”的生態(tài)范式研究領(lǐng)域[2]。語言是人們認(rèn)識(shí)世界和改造世界的工具,也是連接人與人、人與社會(huì)、人與文化之間相互關(guān)系的重要載體。在外語教學(xué)與研究領(lǐng)域中,運(yùn)用生態(tài)學(xué)原理和方法來研究外語教學(xué)活動(dòng)與其外部環(huán)境相互作用的規(guī)律,將為翻譯教學(xué)與研究提供一個(gè)更加全面和系統(tǒng)的生態(tài)視角。

1 ? ?高校翻譯專業(yè)教學(xué)現(xiàn)狀

當(dāng)前我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,迫切需要大批高質(zhì)量的翻譯人才,然而由于翻譯教學(xué)在我國(guó)的發(fā)展歷史較短,且受到多種因素的阻滯,我國(guó)高校翻譯教學(xué)仍然面臨很多困境和難題。本課題以貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯專業(yè)為例,從生態(tài)視角下對(duì)該校翻譯專業(yè)的人才培養(yǎng)方向、教學(xué)模式、課程考核方式等進(jìn)行分析和評(píng)價(jià),總結(jié)了高校在翻譯教學(xué)中普遍存在的問題以及積極尋求轉(zhuǎn)變的良好態(tài)勢(shì)。

貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)是貴州省一所普通本科類院校,該校目前設(shè)有一個(gè)翻譯本科專業(yè)和一個(gè)翻譯碩士專業(yè)(Master of Translation and Interpreting,MTI)授權(quán)點(diǎn)。為發(fā)揮省內(nèi)唯一經(jīng)濟(jì)類本科院校優(yōu)勢(shì),整合學(xué)校辦學(xué)資源,貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)在外語教學(xué)中確立了“應(yīng)用型高層次外語人才”的培養(yǎng)定位,將翻譯專業(yè)的培養(yǎng)方向定位為“培養(yǎng)具有良好的人文素養(yǎng),扎實(shí)的外國(guó)語言基礎(chǔ)知識(shí)和技能,知識(shí)結(jié)構(gòu)全面,具有較寬廣的國(guó)際視野,系統(tǒng)掌握筆譯理論與技巧,熟悉翻譯國(guó)家概況和英漢語言文化背景知識(shí),具有較強(qiáng)的跨文化溝通能力和一定的經(jīng)濟(jì)管理知識(shí)的人才”。調(diào)查發(fā)現(xiàn),貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)在翻譯教學(xué)中主要存在以下問題:

培養(yǎng)方案及課程設(shè)置等完全由學(xué)校制定,未充分考慮學(xué)習(xí)者的個(gè)人意愿。生態(tài)語言學(xué)理論要求語言教學(xué)要以學(xué)習(xí)者為中心,學(xué)生為學(xué)習(xí)的主體,因此,翻譯教學(xué)要充分考慮學(xué)習(xí)者的個(gè)人因素和相關(guān)的社會(huì)文化因素,包括學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)態(tài)度和期望值等,尋找恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法,以此逐步引導(dǎo)和實(shí)施教學(xué)。

“翻譯生態(tài)環(huán)境”不理想,“譯者中心地位”不突出[3]。傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式往往以翻譯理論為基礎(chǔ),采取一些常用的翻譯策略或技巧,翻譯材料通常由教師指定。這種翻譯教學(xué)模式人為地割裂了翻譯的整體性和關(guān)聯(lián)性,破壞了學(xué)生的“翻譯生態(tài)環(huán)境”,學(xué)生的思維和視野受到了極大限制,難以有效調(diào)動(dòng)其學(xué)習(xí)積極性和創(chuàng)造性,翻譯能力自然得不到相應(yīng)的提高,從而不能適應(yīng)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的需求。

教師對(duì)學(xué)生缺乏引導(dǎo),教學(xué)成果評(píng)價(jià)機(jī)制有待完善。在傳統(tǒng)教學(xué)過程中,教師是課堂的中心和主導(dǎo)者,學(xué)生一直處于被動(dòng)的學(xué)習(xí)狀態(tài),盡管教育界多年來一直倡導(dǎo)要從“以教師為主體”轉(zhuǎn)向“以學(xué)生為主體”,事實(shí)卻并不理想[4]。語言教學(xué)的核心不在于教學(xué)過程的灌輸,在于激發(fā)學(xué)習(xí)者對(duì)語言的感知,教師應(yīng)擔(dān)任學(xué)生語言學(xué)習(xí)和發(fā)展過程中的“指導(dǎo)者”而非“主導(dǎo)者”。此外,傳統(tǒng)翻譯教學(xué)中“只重結(jié)果,不重過程”的“糾錯(cuò)式”評(píng)價(jià)機(jī)制,導(dǎo)致教師無法真正理解學(xué)生的翻譯思路,難以讓學(xué)生體會(huì)到“物競(jìng)天擇,適者生存”的自然法則。

2 ? ?生態(tài)視域下翻譯教學(xué)新模式的構(gòu)建

生態(tài)視域下的翻譯教學(xué)新模式(見圖1)摒棄了傳統(tǒng)教學(xué)模式中以教師為中心的教學(xué)方式,強(qiáng)調(diào)以“譯者”(即學(xué)生)為中心,學(xué)生既是知識(shí)的構(gòu)建者,也是教學(xué)實(shí)施過程的核心。語言習(xí)得過程伴隨著一個(gè)由多種因素構(gòu)成的具有主動(dòng)創(chuàng)造意義的“生態(tài)學(xué)習(xí)環(huán)境”,當(dāng)學(xué)習(xí)者在這一環(huán)境中處于活躍狀態(tài)時(shí),能夠直接感知語言的意義。生態(tài)翻譯學(xué)理論中的“譯者中心論”就是將譯者看做是具有創(chuàng)造性、感性、起主導(dǎo)作用的獨(dú)立主體,是讓整個(gè)翻譯過程持續(xù)進(jìn)行的基石[5]。在這種生態(tài)教學(xué)模式下,學(xué)生既是學(xué)習(xí)的主體,也是語言習(xí)得和發(fā)展的主要載體,因此,教學(xué)實(shí)施的重點(diǎn)是要讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到自身翻譯能力的不足以及提高努力的程度。當(dāng)然,教師既是課堂教學(xué)的組織者和翻譯過程的指導(dǎo)者,也是學(xué)生譯文的讀者和評(píng)判者,“以譯者為中心”并不意味著否認(rèn)教師的積極作用。

近年來,興起的生態(tài)化語言教學(xué)觀創(chuàng)造性地將生態(tài)學(xué)理論與語言教學(xué)過程相融合,重視學(xué)習(xí)語言各要素間的交互關(guān)系,并強(qiáng)調(diào)相關(guān)的社會(huì)文化因素,具有很強(qiáng)的文化依附性和動(dòng)態(tài)、統(tǒng)一、可持續(xù)發(fā)展的優(yōu)勢(shì)[6]。翻譯教學(xué)的特殊性要求在教學(xué)實(shí)施的過程中選取靈活有效的教學(xué)方法,注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和自主學(xué)習(xí)能力,設(shè)計(jì)符合學(xué)生預(yù)期的教學(xué)評(píng)價(jià)機(jī)制,從而為學(xué)習(xí)者創(chuàng)建一個(gè)自主學(xué)習(xí)的環(huán)境,促進(jìn)師生之間的良性互動(dòng)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)目前的翻譯教學(xué)仍存在諸多問題,但不可否認(rèn)該校在轉(zhuǎn)變翻譯教學(xué)模式中作了許多有益嘗試,如:將翻譯教學(xué)與學(xué)校自身辦學(xué)特色相結(jié)合,充分發(fā)揮資源優(yōu)勢(shì);教師在教學(xué)實(shí)施過程中逐漸改變純理論授課模式,日益重視培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和跨文化意識(shí);以創(chuàng)辦翻譯工作坊、校企合作等形式建立翻譯實(shí)習(xí)基地,以此提升學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。相關(guān)實(shí)踐表明,這些舉措對(duì)提升該校學(xué)生的學(xué)習(xí)參與度、自主性和積極性具有良好的效果,同時(shí),對(duì)學(xué)校培養(yǎng)方案和教學(xué)目標(biāo)的制定以及教師教學(xué)方法的選擇具有一定的指導(dǎo)意義。

在全球生態(tài)理論的熱潮和當(dāng)代外語教學(xué)與研究領(lǐng)域中,從生態(tài)視角考察翻譯的研究范式,探討以學(xué)習(xí)者為中心的語言教學(xué)模式和語境維度,考慮教學(xué)實(shí)施的總體背景和涉及的多種因素,從而為高校翻譯教學(xué)目標(biāo)的制定、教師教學(xué)方法的選擇、提升學(xué)習(xí)者的自主性提供了更廣泛和深層意義上的理論指導(dǎo)。

3 ? ?結(jié)語

語言學(xué)習(xí)如同植物的生長(zhǎng)過程,構(gòu)建一個(gè)良性循環(huán)的語言生態(tài)系統(tǒng)離不開各個(gè)要素的相互作用。從生態(tài)學(xué)視角來看,尊重語言發(fā)展規(guī)律,研究語言學(xué)習(xí)各要素及師生之間的動(dòng)態(tài)交互關(guān)系,有助于激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,提高翻譯能力和形成翻譯思維[7]。具體來說應(yīng)做到以下幾點(diǎn):第一,高校應(yīng)充分征求學(xué)生意見,讓學(xué)生參與教學(xué)計(jì)劃的制訂,并根據(jù)學(xué)生個(gè)人興趣和需求適當(dāng)調(diào)整培養(yǎng)方案和課程設(shè)置,在雙方協(xié)商統(tǒng)一后再具體實(shí)施。第二,教師要適當(dāng)調(diào)整教學(xué)方法和教學(xué)內(nèi)容,盡可能選擇貼近現(xiàn)實(shí)的翻譯材料和仿真的翻譯情境,使學(xué)生適應(yīng)不同的“翻譯生態(tài)環(huán)境”。第三,協(xié)調(diào)翻譯教學(xué)與學(xué)生興趣、社會(huì)需求之間的關(guān)系,并借助現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)信息平臺(tái),充分利用線上、線下及課上、課下等翻譯資源,將理論與實(shí)踐相結(jié)合,共同創(chuàng)建和諧的“翻譯生態(tài)環(huán)境”。在我國(guó)對(duì)翻譯人才的需求不斷擴(kuò)大、要求不斷提高的今天,將生態(tài)學(xué)理論融入具體的翻譯教學(xué)領(lǐng)域,重新審視我國(guó)高校翻譯教學(xué)過程中存在的問題,有利于構(gòu)建和諧的生態(tài)翻譯教學(xué)新模式,提高翻譯教學(xué)質(zhì)量,為國(guó)家和社會(huì)培養(yǎng)高層次、專業(yè)化、復(fù)合型的外語人才。

[參考文獻(xiàn)]

[1]胡庚申.生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J].中國(guó)翻譯,2011(2):9-13,99.

[2]李 ? 倩.生態(tài)語言學(xué)視角下的翻轉(zhuǎn)混合教學(xué)研究[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào),2018,39(11):71-75.

[3]王樹杰,王 ? 雪.從生態(tài)翻譯學(xué)視角重新思考英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)模式[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2019,38(3):136-138.

[4]王建華,周 ? 瑩,蔣新莉.近20年國(guó)內(nèi)外生態(tài)翻譯學(xué)研究可視化對(duì)比[J].英語研究,2019(1):130-143.

[5]王 ? 月.生態(tài)語言學(xué)視域與英語綜合類課程教學(xué)模式[J].文教資料,2019(4):222-223.

[6]吳 ? 非.生態(tài)語言學(xué)背景下高校英語語言學(xué)教學(xué)困境與措施[J].當(dāng)代教研論叢,2019(1):100-101.

[7]周流溪.語言生態(tài)學(xué)的宏觀性研究[J].當(dāng)代外語研究,2019(1):87-96.

Abstract:At present, the rapid development of social economy in our country urgently that needs high-level, specialized and compound translation talents, and colleges and universities as the main training base of translation talents, are faced with the difficulties of monotonous teaching mode, outdated content, unsatisfactory ecological translation environment and not prominent translators central position in the process of teaching implementation. In recent years, the vigorous development of ecology has provided a new theoretical perspective for language teaching and research, and accelerates the pace of foreign language teaching reform in China. Taking Guizhou University of Finance and Economics as an example, the common problems in translation teaching in colleges and universities in China at present are pointed out, and the new forms of translation teaching development from the ecological perspective. This process is of positive significance to promote the transformation of teaching mode of translation major in colleges and universities and to is explored construct a benign and interactive “ecological translation system”.

Key words:ecological perspective; translation teaching; new model

主站蜘蛛池模板: 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 欧美一级专区免费大片| 女人天堂av免费| 午夜视频免费试看| h视频在线播放| 国产91无毒不卡在线观看| 欧美日韩专区| 亚洲乱码在线视频| 亚洲全网成人资源在线观看| 国产丝袜第一页| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 国产一级无码不卡视频| 久久久亚洲色| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 美女一级毛片无遮挡内谢| 日韩精品视频久久| 在线观看无码av五月花| 尤物成AV人片在线观看| 久夜色精品国产噜噜| 国产精品国产主播在线观看| 国产福利微拍精品一区二区| 少妇精品在线| 久久网欧美| 亚洲精品桃花岛av在线| 国产视频 第一页| 999精品免费视频| 人妻精品久久无码区| AV在线麻免费观看网站| 综合色婷婷| 国产91精品调教在线播放| 伊人网址在线| 国产成人凹凸视频在线| 麻豆国产精品一二三在线观看| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 精品日韩亚洲欧美高清a| 经典三级久久| 呦女精品网站| 国内精品伊人久久久久7777人 | 99久久国产综合精品2020| 99热这里都是国产精品| 亚洲精品在线观看91| 精品久久久久成人码免费动漫| 国产黄色视频综合| 成人国产免费| 1024你懂的国产精品| 在线国产三级| 久久精品嫩草研究院| 国产精品思思热在线| 久久无码av三级| 欧美a级在线| 99re经典视频在线| 99ri精品视频在线观看播放| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 福利姬国产精品一区在线| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 青青青视频蜜桃一区二区| 久久99国产综合精品女同| 乱码国产乱码精品精在线播放| 成人在线观看不卡| 国产精品成人免费综合| 日韩毛片基地| av尤物免费在线观看| 国产午夜福利片在线观看| 国产福利一区在线| 午夜视频免费试看| 亚洲欧美另类视频| 四虎精品国产AV二区| 国产手机在线观看| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 一级全免费视频播放| 亚洲精品综合一二三区在线| 国产精品高清国产三级囯产AV| 久久99精品国产麻豆宅宅| 综合色区亚洲熟妇在线| 亚洲天堂精品视频| 99青青青精品视频在线| 97在线观看视频免费| 影音先锋丝袜制服| 五月天福利视频| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 97精品久久久大香线焦| 欧美69视频在线|