杜文娜 王文玲 王靜


摘? 要:本文通過對韓國語詞匯中漢字詞的研究,對比韓國語中的漢字詞與其對應漢語,探究兩者在形與義上異同,從形同義同、形似義同、形異義同、形同義似、形同義異五個方面進行討論,分析以漢語為母語的學習者學習韓國語漢字詞的優勢和劣勢,并從教師與學生兩個角度提出習得策略,既順水推舟,也乘風破浪,使韓國語漢字詞的學習風起云涌,大有所獲。
關鍵詞:韓語;漢字詞;漢字源;形與義:習得策略
[中圖分類號]:H03? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-06--02
一、背景
韓語與漢語具有深厚的歷史淵源,在世宗大王發明韓語表音文字之前,韓國使用的是漢字,因此韓語的起源和發展深受漢語的影響,據統計,韓語詞匯中有近70%左右是漢字詞,占據相當大的比例,并且在使用頻度上也占有絕對優勢。韓語漢字詞與漢語在音、形、義上都保持著較為整齊的對應關系,但隨著語言的發展,兩者在各個方面都產生了或多或少的差異。
二、形與義的對比
1、形同義同
形同義同即其漢字源與其對應漢語相同,這一部分詞匯不僅在形、義上與漢語相同,發音上大多也是極為相似,體現出這兩種語言的親密聯系。這類詞匯在名詞、動詞、形容詞等詞性中分布比較廣泛,占據較大比重,如:江原道(???)—江原道、美術館(???)—美術館、污染(??)—污染。但這并不是說詞匯與形、義之間是唯一對應的關系,一個詞匯 可能對應多個形,進而對應多個義,如??,古蹟 (古跡);孤寂(孤寂)。
2、形似義同
漢語傳入朝鮮半島后,隨著語言的發展,其對應的漢字源和漢語在形態上略有差異,但詞義仍有蹤可尋。在形態上的差異主要表現為詞素順序顛倒的逆序詞和部分詞素不同的同義部分異形詞,如苦痛(??)—痛苦、紹 介(??)—介紹、專 攻(??)—專業、高速道路(????)—高速公路。這部分詞匯的學習也比較容易,因為在學習時兩種語言之間能夠很好地建立聯系,漢語作為第一語言能都夠起到正遷移作用。
3、形異義同
指漢字源與詞義的形態完全不同,但兩者意思卻相同或相近。例如,宿題 (??)—作業、月給 (??)—工資,映畵(??)—電影,雖然形態上完全不同,但兩者在意義上的關系是具有相同或相似、具體化或抽象化的關聯性的。這主要和詞匯來源、用語習慣有關,因此在學習時,應多加強調,知曉形態差異,排除干擾,尤其在中譯韓方面,應避免依照詞素直譯。
4、形同義似
指相對應的漢字源和漢語詞義在形態上相同,但是漢字詞和漢語詞語的意思部分發生改變的詞(詞義有發生擴大、縮小和轉移,或者褒貶意義發生變化的詞)。因此對于韓語學習者來說會產生比較大負遷移影響,但是這類詞如果掌握,韓語能力會有很大提高。我們在學習的過程中如果完全按漢語意思來記憶那就錯了,因此要特別注意這類詞的學習方法。比如:
客室 (??) (家中的)客房;客廳;(旅館等處的)客房
乘用車(???) 轎車
半病身(???) 半殘廢;傻瓜,二百五
從上面的表格可以看出,??【客室】,“客室”在中文里就是指接待客人的房間,但是在韓語里還多了“客廳”的意思,這里的詞義發生了擴大。???【半病身】則在褒貶意義上發生了變化,所以這里它的含義由中性變為了貶義。
5、形同義異
指相應漢字源和漢語詞義在形態上相同,但是漢字詞和漢語詞語的意思完全不一樣或相反的一類詞。這是由于韓語在發展過程中,借用漢語和日語的漢字詞時進行重組而出現了詞義相反或完全不一樣的情況。
比如:
分數(??) 分寸;符合身份
功夫(??) 學習
在上面的表格中,??【分數】指的是分寸,符合身份,但是“分數”在漢語意思里指的是成績或者是數學里的分數,這里的漢字詞與漢語意思完全沒有關聯。這類詞在學習時應特別強調,否則會在使用中產生偏差。
三、漢語對中國學生學習漢字詞的影響
在漢字詞的習得過程中,學生往往會出現學習正遷移和負遷移的現象。例如在學習形同義同形詞時,由于這些在形和義上與漢語基本相同,學生完全能夠從字面上來理解詞意,從而降低了學習的難度,并且也可以借此積累大量詞匯,有助于提高閱讀能力。而學生在學習形同義異詞時,往往下意識的采用漢語固有理解觀念,造成了學習和理解上的偏差。其中有些詞雖然可以直接翻譯,勉強理解詞意,但卻破壞了翻譯上信達雅的標準,容易產生歧義。
四、漢字詞的習得策略
1、正確利用學習正遷移
學生在平常學習中就要大量積累漢字詞,對于漢語詞綴進行歸納整理。韓語中具有大量的漢字詞綴,這些詞綴不僅可以和漢字詞,還可與外來詞、固有詞相結合。學生可以此作為學習的拐杖來認識更多的生詞。教師要積極引導學生了解和掌握韓語漢字詞的音節和所標記漢字的對應關系,培養學生對未知漢字詞的推導能力。另外還可以利用典型且具有趣味的漢字詞學習資料,通過韓漢語言發音的相似性來推導詞義。推導能力的提升,不僅能夠調動學生學習的積極性和成就感,也能極大地提高學生韓語詞匯學習的效率,從而使學生達到舉一反三的效果。但過程要簡單易懂,不宜過于繁瑣。
2、減少學習負遷移影響
(1)從教師教學的角度上
進行對比訓練。教師引導學生進行對比訓練,對比可以使學生有意識地去記憶。例如對于同形部分異義詞的學習上,教師對于中韓意義相同的部分只需進行說明,對于意義不同的地方則需要進行特別對比強調。教師可在教學過程中通過舉例的方法來進行示范教學。
借助詞語搭配訓練。這主要用于同形異義詞的學習上,這些詞在感情色彩和意義上與漢語產生了偏差,對學生學習造成了一定困難。教師可以通過不同的形式來進行詞語搭配訓練從而使同學們了解詞性、意義及感情色彩。
加強翻譯練習。教師要給學生提供大量的翻譯實踐機會,不可一味地灌輸知識。尤其在漢語近義詞的翻譯上教師要引導學生著重注意細小差別,不可一概而論,以此達到更加完美的表達。
(2)從學生學習的角度上
勤查字典與積累。學生不宜只局限在課本上,課后還要勤查字典,并根據自己的認識進行分類總結,例如對于漢語詞根的總結。一個詞根常常與漢語有“一對多”的關系,如“?”對應的漢語有“家”、“價”、“可”、“假”、“街”、“歌”、“加”,因此這需要學生熟知每一個字根對應了哪些漢字,一旦掌握,詞匯量將會大幅提升。
溫故而知新。語言的學習是一個積累的過程,因此學生對于學習過的漢字詞要周期性復習、高頻率復習、總結性復習。學生要學會利用瑣碎時間和固定時間交換進行復習。復習不單單是重復舊知識,還要補充新知識。這樣不僅可以夯實基礎,還可以獲得新的領悟。
五、結語
韓語漢字詞與漢語之間極其親密的聯系為中國人學習韓語帶來了很大的優勢,借此我們在學習詞匯時常常能夠做到舉一反三、觸類旁通,但在詞義的理解和詞匯的運用上有一定難度,這就要求我們掌握正確的學習方法,充分發揮發散思維,多加練習,促進對詞匯的理解和運用。
參考文獻:
[1]朱偉。漢韓同形漢字詞異質化探究[J].韓國語教學與研究,2018年第4期.
[2]李婉瑩。淺談韓國語漢字詞[J].山西青年,2019年17期.
[3]劉麗娜。漢語知識在韓語漢字詞習得過程中的影響及創新教學策略[J].科技創新導報,2016年第35期.