※文/江蘇·郭元鵬

河北讀者孫建國來信說:藥品說明書字體普遍偏小,而且印得密密麻麻,一些老年人眼神不好,很難看清。說明書對安全用藥的重要性不言而喻,雖然醫生、藥師也會告知用量等注意事項,但老年人還是要在說明書的指導下用藥。(8月31日《人民日報》)
前幾天,一位70多歲的鄰居老人敲響了我家的門,他在藥店購買了一款藥品,在使用的時候卻“看不明白”。“看不明白”的原因有兩個:其一,藥品說明書字體太小,即便戴上老花鏡也還是看不清楚;其二,藥品說明書的說明太專業,都是專業術語,他看不明白是啥意思。
原本以為,我能幫助“講明白”,而我看了藥品說明書之后,也稀里糊涂。與老人不同的是,說明書上的字體我倒是能看的清清楚楚,可是對于其中很多語句的意思,卻說不明白。
經過老人的提醒,我也對藥品說明書產生了興趣,于是將家中的藥品說明書找出來研究了一番,結果發現,就連我這個“文化人”對于說明書的內容也是看不明白的。最大的問題就是,藥品說明書的內容都是十分專業的,使用的都是專業術語,只有醫院的醫生能夠看明白了。
現實生活中,所有人都會使用到藥品。有的時候會到醫院找醫生開藥,這個時候醫生會給出具體的“使用方法”和“食用方法”。而有的時候,市民會到附近的藥店自己購買藥品,往往這個時候就需要自己研究藥品的“使用方法”和“食用方法”了,還有的市民想進一步了解藥品的性能以及副作用等等。藥品說明書出現了“讓普通人看不懂”的情況,原本是藥品說明書的“明白紙”變成了“糊涂紙”,起不到“說明”的作用,對普通人來說就是“說不明白”。
藥品說明書從專業角度撰寫也是需要的,這畢竟是嚴謹的科學的態度。專業語言的說明書,有利于醫生的使用,有利于醫院的選擇。但是,在“專業說明”的同時,應該有“通俗版”和“老人版”。也就是說,說明書上的內容,不僅要讓“業內人士”看明白,還要讓“業外人士”也能看明白。
因此,筆者建議藥品說明書要有“老人版”,字體變大些,內容精練些。還比如可以通過掃描,提供藥品聲音版的解說,服務老人。此外,還需要有“通俗版”,將“專業的語言”換成“百姓能理解的語言”,讓普通人都能看得懂,不至于出現“藥品濫用”或者“藥品誤用”等情況。
藥品說明書,不能總是“讓普通人看不懂”,只有“專業人士才能看得懂”,小小變化就能延伸服務內容,何樂不為!