999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從言語幽默概論分析《哥兒》中的幽默文本

2020-06-08 15:43:23劉智勇
青年文學(xué)家 2020年11期

劉智勇

摘? 要:本文以言語幽默概論為理論基礎(chǔ),采用日漢雙語平行語料庫的研究方法,以夏目漱石的中篇小說哥兒及其日譯本中的幽默文本為重點(diǎn)。探討基于言語幽默概論的漢語幽默文本的特征及其翻譯策略。對于其日本文學(xué)的幽默翻譯有一定的實(shí)際意義。

關(guān)鍵詞:言語幽默概論;哥兒;幽默翻譯;修辭方法

1.概述

夏目漱石在日本近代文學(xué)史上享有很高的地位,被稱為國民大作家,本文采取夏目漱石的中篇小說哥兒,其中含有大量的江戶文學(xué)的幽默情趣和滑稽詼諧以及日本式的俏皮話本文以言語幽默概論的視角。以夏目漱石的歌兒以及林少華翻譯的日譯本為研究對象。以言語幽默概論的六個(gè)參數(shù)為基礎(chǔ),對哥兒幽默文本進(jìn)行分析。以便于查找幽默的原因,幽默缺失的影響,以及如何在文化差異的背影下。更好地進(jìn)行幽默翻譯。本文并采用雙語語料庫的方法,研究哥兒的幽默的文本。對其翻譯日本幽默文學(xué)作品具有一定的實(shí)踐意義。

2.言語幽默概論

[1]1991年,Attardo和Raskin合作提出了言語幽默概論。其中包括六個(gè)參數(shù),它們分別為,包括腳本對立(SO)、邏輯機(jī)制(LM)、語境(SI)、對象(TA)、敘述策略(NS)和語言(LA)。其中腳本對立(SO)語境(SI)敘述策略(NS)語言(LA)為四大必要參數(shù)對象(TA)與邏輯機(jī)制(LM)為可選參數(shù),若要形成幽默文本其四大必要參數(shù)是一定存在的。其中一類參數(shù)是側(cè)重內(nèi)容(content-oriented),即腳本對立(SO)語境(SI)對象(TA);這類參數(shù)主要運(yùn)用在其幽默內(nèi)容上。它們是敘述策略(NS)語言(LA)這類參數(shù)主要運(yùn)用在幽默文本的表達(dá)上。[2]另一方面是幽默相似度測量系統(tǒng),幽默相似度測量系統(tǒng)是指六個(gè)知識資源根據(jù)幽默生成能力和幽默相似度區(qū)分能力的強(qiáng)弱呈層級排列系統(tǒng),排列順序從高到低依次為:腳本對立(SO)→邏輯機(jī)制(LM)→語境(SI)→對象(TA)→敘述策略(NS)→語言(LA)。[3]Attardo(2002)指出,幽默相似度測量系統(tǒng)能夠?yàn)橛哪g工作提供實(shí)際操作指導(dǎo),即“在可能的情況下,譯文中盡量保留六個(gè)參數(shù),但如果為了達(dá)到一定的語用目的,則需使譯文與原文的不同出現(xiàn)在較低級的參數(shù)上”

3.語料分析

在言語幽默概論的指導(dǎo)下,利用腳本對立(SO)、邏輯機(jī)制(LM)、語境(SI)、對象(TA)、敘述策略(NS)和語言(LA)六個(gè)參數(shù)對案例進(jìn)行標(biāo)注,運(yùn)用幽默相似度測量系統(tǒng)進(jìn)行對比,然后得出結(jié)論。本文選取了平型數(shù)據(jù)庫中幾個(gè)典型的意譯案例。

3.1

例一:

原文:p22考えてみると厄介なところは來たもんだ,一體中學(xué)の先生なんて。どこへ行っても、こんなものを相手にするなら気の毒なものだ。

H{SO<真実的vs.非真実的(v學(xué)生s.こんなもの)>LM(類比)>SI<コンテキスト>TA<具體的な対象(校長))>NS<陳述(借代))>LA<こんなもの>}

譯文:p206當(dāng)個(gè)中學(xué)教師不管到哪兒都要對付這類貨色,著實(shí)得不償失

H{SO<真實(shí)的vs.非真實(shí)的(學(xué)生vs.貨色)>LM<類比>>SI<上下文>TA<具體對象(學(xué)生)>NS<陳述(借代)>LA<這類貨色>}

在例1中,“厄介なところは來たもんだ”在翻譯之時(shí)作者選擇“增減文字”的方法,如果直譯翻譯為“這樣一想,麻煩就來了。”這樣在中文中不免顯得重復(fù)累贅,故作者選擇減少翻譯文本。其次,在原文中“こんなもの”意譯為“這類貨色”很好的將幽默傳遞,也完美的闡述了其幽默內(nèi)容。

3.2

例二:

原文:p51いくら人間が卑怯だって、こんあに卑怯に出來るものじゃない。まるで豚だ。

H{SO<合理的vs.不合理的(學(xué)生vs.豚)>LM(否定)>SI<コンテキスト>TA<具體的な対象(學(xué)生))>NS<陳述(擬物法))>LA<豚>}

譯文:人再卑鄙也不至于卑鄙到這個(gè)地步,豬狗不如。

H{SO<合理的vs.不合理的(學(xué)生vs.豬狗)>LM<否定>>SI<上下文>TA<具體對象(學(xué)生)>NS<陳述(比喻)>LA<豬狗>}

在此語庫中“まるで豚だ”譯者深化一了對學(xué)生的形象,采用“豬狗不如”的譯法,在中文中“豬狗不如”作為成語已被人熟知,故在此與其直譯為“像豬一樣”不如譯為大家廣泛熟知的文本。此譯法不僅沒有缺失幽默更很好的闡釋了其中的內(nèi)涵。

3.3

例三:

原文:p45ざらざらしてのみのようでもないからこいつあと驚いて、あしを二三度けっとのなかで振ってみた。

H{SO<無い)>LM(無い)>SI<コンテキスト>TA<具體的な対象(學(xué)生))>NS<無い)>LA<無い>}

譯文:p204不料,不知何物撲到腳上,滿身毛刺,不像跳蚤。狗東西,我慌忙起腳,在被里刨了幾下

H{SO<合理的vs.不合理的(學(xué)生vs.狗東西)>LM<陳述>>SI<上下文>TA<具體對象(學(xué)生)>NS<陳述(比喻)>LA<狗東西>}

在此文本中,譯者運(yùn)用心理描寫“狗東西”表達(dá)了因?qū)W生在其被褥上放滿身毛刺的“東西”而感到厭惡,此類譯法不僅符合中文方式,更好的表達(dá)了原文中的涵義。

4.結(jié)論

本文采取三個(gè)典型例文,將翻譯策略總結(jié)如下:

一、在翻譯日文幽默文本中,直譯并非唯一有效的能使幽默保留的翻譯方法。譯法,省譯法,插入法等更能保留幽默效果。

二、在與直譯意思大致相同時(shí),有更符合中國熟語、成語、歇后語時(shí)更能表達(dá)其幽默現(xiàn)象。

參考文獻(xiàn):

[1]戈玲玲.基于言語幽默概論的漢語幽默文本特征研究[J].外國語,2012.

[2]戈玲玲,何元建從言語幽默概論視角探討漢語言語幽默的翻譯——以《圍城》原著及英譯本為例[J].中國翻譯,2012年04期.

[3]Attardo,S.Linguistic Theories of Humour[M].Berlin:Moutonde Gruyter1994.

主站蜘蛛池模板: 精品三级网站| 亚洲精品在线91| 国产精品偷伦在线观看| 99re免费视频| 67194在线午夜亚洲| 色综合五月婷婷| 日本福利视频网站| 美女扒开下面流白浆在线试听| 视频二区亚洲精品| 天天综合亚洲| 91国内在线观看| 在线免费观看a视频| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 日韩欧美中文在线| 国产一区二区三区精品久久呦| 久久综合干| 欧美一区二区三区国产精品| 无码精品国产dvd在线观看9久| 露脸国产精品自产在线播| 精品国产免费观看| 97人人做人人爽香蕉精品| 一级毛片在线播放| 亚洲无码高清视频在线观看 | 中文字幕伦视频| 久久国产香蕉| 黄色免费在线网址| 久久特级毛片| 国产成年无码AⅤ片在线| 国产福利2021最新在线观看| 日韩A∨精品日韩精品无码| 97精品伊人久久大香线蕉| 日韩国产黄色网站| 国产素人在线| 在线日韩一区二区| 人妻精品全国免费视频| 精品福利视频网| 国产成人综合在线观看| 精品偷拍一区二区| 99热这里只有精品在线观看| 中美日韩在线网免费毛片视频| 国产精品国产三级国产专业不| 最新加勒比隔壁人妻| 亚洲人成日本在线观看| 日韩精品无码不卡无码| 国产色爱av资源综合区| 国产精品人莉莉成在线播放| 国产性猛交XXXX免费看| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 成人午夜网址| 好久久免费视频高清| 国产在线精品99一区不卡| 国产91久久久久久| 成人午夜精品一级毛片| 成人午夜视频网站| 91久久国产综合精品| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 国产美女叼嘿视频免费看| 国产男女免费完整版视频| 成人免费午夜视频| lhav亚洲精品| 国产精品久久久久无码网站| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 成人精品亚洲| 国产视频久久久久| 国产亚洲精久久久久久久91| 色综合中文| 亚洲欧美国产视频| 欧美日韩国产精品va| 久久精品视频亚洲| 欧美α片免费观看| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产屁屁影院| 中文字幕亚洲电影| h网址在线观看| 成人国产一区二区三区| 亚洲日韩国产精品无码专区| 亚洲第一天堂无码专区| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 日韩精品亚洲人旧成在线| 天堂成人av| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 亚洲 成人国产|