彭麗梅
摘 要:本文就“料理”一詞的借用展開論述。“料理”在中國古代的著作中頻繁出現,除《全球華語詞典》(李宇明,2010)、《現代漢語詞典》(商務印書館,第六版)等收錄的釋義以外,還有其他的用法。另一方面,古代中國文化對日本影響巨大,日語中的“料理”一詞源自中國,并在此基礎上融合本國文化加以發展。近年來,隨著中日兩國邦交的順利進行,“料理”一詞也攜帶了新的含義回到祖國。本文從“料理”一詞的釋義出發,分析其借用歷史。
關鍵詞:“料理”;借用;文化;融合
一、漢語“料理”原本的含義
1.照顧,照料。例:
①《太平廣記》卷三○一引 唐 戴孚 《廣異記》: “君婦若我婦也,寧得不料理之。”
②《晉書· 王徽之傳》:“沖嘗謂徽之曰:‘卿在府日久,比當相料理。”
⒉幫助,救濟。例:
③《太平廣記》卷三百八十四 郜澄條:“母看畢,謂澄曰:‘君安所居,道里遠近,宜速還家,不出十日,必死。澄聞甚懼,求其料理。“
④《太平廣記》卷三百八十六 戶部令史妻條:“(令史)行乞辛勤,月余,僅得至舍。妻見驚問之久,何所來?令史以他答。復往問胡,求其料理。”
⒊處理,安排,料理。例:
⑤《熹宗悊皇帝實錄》“其船只器械乞行津登撫(袁可立)臣速為料理,行月糧乞令戶部仍照原題十五萬處給,俱在七月內勒限報完。”
⑥《東周列國志》第八十回:“文種曰:‘五月之期迫矣!王宜速歸,料理國事,不必為無益之悲。”
⒋整治,治理。例:
⑦北魏賈思勰《齊民要術·種榆白楊》:“榆生,共草俱長,未須料理。”
⑧宋李綱《奉詔條具邊防利害奏狀》:“既料理淮南,仍詔建康守臣治城壁,修宮闕,立官府,創營房,使粗成規摹以待翠華之幸。”
二、“料理”與“料”、“理”的關系
“料”有以下兩種含義:⒈選擇。例:⑨《三國志·吳書·陸遜傳》:“遜料得精兵八千余人。”2.材料,素材。例: ⑩《朱子語類》卷四:“若木生于山,取之,或貴而為棟梁,或賤而為廁料。”
“理”的釋義為:1.(玉石)雕刻、加工。例:《韓非子·何氏》:“使玉人理其璞而得寶焉。⒉整理,收拾,化妝。例:《木蘭詩》:“阿姊聞妹來,當戶理紅妝。”
“料理”是由“料”和“理”構成的復合詞。復合詞由一個以上的語素按一定的規則構成,詞義由兩個語素的意義復合構成。由此,“料理”的兩個語素是并列關系,互相補充,產生了“選擇、加工”的含義。
根據以上分析,我們可以知道“料理”一詞是一個擁有多種含義的多義詞。不過,隨著時代的發展變化(歷史、文化的發展),以及比喻等修辭手法等動因,“料理”一詞的含義也在不斷地發展變化。1978年出版的《現代漢語詞典》中有兩種釋義:? 辦理;處理。 烹調制作。
三、日語“料理”的含義
筆者查閱了《東方漢日辭典》(2004年初版,2011年版)等七本日語詞典,對于現代日語中“料理”的釋義如下:[動]處理,料理。[動]照顧,照料。[動]料理,烹飪。[名]飯菜。
與古代漢語及現代漢語的含義是一致的。所以,可以推測出日語中“料理”一詞是傳自于中國的借用詞。
借用詞是一種特別的文化,在保留其本來含義的基礎上,受本國的文化、傳統、習慣、生活樣式等影響,而發生變化,給借用詞注入新的活力。借用詞是兩國文化的融合。
“料理”的名詞性用法源自于其動詞形式。日本人擁有獨特的審美意識,對于食材的處理也相當講究。于是,為了展示自己所下的工夫和苦心,日本人將動詞“料理”進一步發展,直接用“料理”表示烹飪好的飯菜。夏目礎石《哥兒》(日漢雙語版,39):對于飯店就是用“料理屋”表示的。與其他的“野菜屋”、“溫泉宿”等屬同樣用法,我們可以判斷這里的“料理”是名詞。
四、“料理”回國
“去吃日本料理吧!”、“韓國料理也不錯。”
我們經常能聽到這樣的對話吧。特別是年輕人,一年總會去吃上幾次。用“美團”、“餓了么”等軟件搜索,也總能看見“日本料理”。走在街上,也時有“日本料理”的店鋪映入眼簾。“料理”⒌一詞作為名詞,與漢語“……菜”擁有同樣的意思,正在中國各地普及。
事實上,名詞“料理”從20世紀后半便曾被使用過。例如,
郭沫若《脫離蔣介石以后》十一:“她聽說我早飯、午飯都沒有吃,便趕快又叫了些日本料理來。”
筆者查閱的七本漢語詞典,其中五本均收錄了名詞“料理”。沒有收錄的詞典,分別編撰于2002年和2004年。并且,《全球華語詞典》(李宇明,2010)中:“【名】菜肴。源自日語。”另外,《新詞語10000條》(上海辭書出版社,2012)中也記載:“【名】飯菜。系日語借詞。”
綜上所述,隨著時代的發展,“料理”以其名詞的用法,作為借用詞,又重新回到祖國了。
五、總結
語言作為傳遞思想的工具,包含了本國的文化和思想。而借用詞作為特殊的存在,乃是本國與他國文化融合的象征,更具有研究價值。
隨著經濟全球化和日中交流的擴大,語言的輸入輸出也逐漸增多,“料理”這樣的借用詞也會越來越多吧。
參考文獻
[1]胡正武 《〈太平廣記〉中“料理”及相關詞語的引申義探析》 臺州師專學報 1995年12月
[2]劉元滿 《漢字在日本的文化意義研究》 北京大學出版社
[3]宋培杰 《改革開放以來漢語舊詞新義研究》 中國社會科學出版社
[4]王石川. 文明融合跳躍在味蕾中[N]. 貴州日報,2019-05-20(006).
[5]強勝.從日本飲食文化看日本人的健康觀念[J].武漢工程職業技術學院學報,2018,30(04):43-45.
[6]姜建強.日本料理的文化觀察[J].書城,2018(10):30-39.
[7]孫欣.現代漢語中日語借用詞的歷史根源[J].黑龍江教育學院學報,2010,29(02):145-146.
[8]周榮. 日語借用詞[D].南京農業大學,2007.
[9]胡正武.《太平廣記》中“料理”及相關詞語的引申義探析——兼論日本語“料理”詞義來源及發展[J].臺州師專學報,1995(05):67-69+58.