摘 ?要:存現句是外國留學生較難把握的句式之一。目前,關于漢語本體方面的存現句研究已經擁有相當數量的研究成果,但對于對外漢語教學中的留學生習得存現句相關偏誤分析研究仍較少。在目前學習漢語人數中,以韓語為母語者學習漢語的人數眾多。筆者通過自身的教學經驗,歸納分析韓語母語者習得漢語存現句所產生的偏誤類型及原因,并提出相應建議。
關鍵詞:韓語母語者;存現句;偏誤分析
作者簡介:趙芮辰(1995-),漢族,遼寧鞍山人,江蘇大學在讀研究生,研究方向:漢語國際教育。
[中圖分類號]:H19 ?[文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-18--02
存現句是現代漢語中較為重要的句式,也是對外漢語教師在講授時容易忽視難度的句式。存現句分為多種類型,如“有”字句、“V著”、“是”字句等等。存現句形式多樣,學習者很難把握規律。在韓語中,并沒有和漢語一一對應的存現句,這就為韓語母語者學習存現句帶來了諸多困難。在本文中,筆者將通過界定存現句、歸納分析韓語母語者習得存現句的偏誤類型及原因來提出相應的建議。
一、存現句的界定
存現句的界定一直是學界爭論的熱點。劉月華(2001)[1]的《實用現代漢語語法》關于存現句的界定為:從意義上來說,存現句表示某個處所存在某一事物,或某個處所有某種事物出現或消失;從形式上來說,存現句的句首為表示處所的詞語,而表示存在、出現或消失的人或事物的名詞總是位于謂語動詞之后。存現句一般分為兩類:一類是表示人或事物存在的,叫作存在句;一類是表示人或事物的出現、消失的,有人稱為隱現句。宋玉柱(2007)[2]指出存現句一般分為三部分,用符號進行表示就是NP處+VP+NP主。其強調,如果不符合這個結構,就不能被稱為存在句。在本文中,筆者將存現句定義為表示某處存在、出現或消失某人或某物的句子,存現句的句法結構為“處所詞+存現動詞+名詞”。
二、韓語母語者習得存現句的偏誤類型
筆者參考魯健驥(1994)[3]對外國人學漢語的語法偏誤分析類型對韓語母語者習得存現句的偏誤分為:錯序、誤加、誤代、遺漏四種類型。
(一)存在句的偏誤類型
1.錯序
韓語屬于阿爾泰語系,而漢語屬于漢藏語系,韓語和漢語在語序上有很大的不同。漢語的語序大體為“主+謂+賓”結構,而韓語的語序大體為“主+賓+謂”結構。由于語序的不同,韓語母語者習得存現句時將會出現錯序的問題。
①*教室里學生坐著。
教室里坐著學生。
翻譯:??? ??? ?? ????.
②*家里的一只桌子上放著瓶子。
家里的桌子上放著一只瓶子。
翻譯:?? ?? ?? ?? ?? ?? ????.
第一句中,韓語母語者在習得存現句時經常把存現動詞放在整個句子的末尾。在第二句中,量詞“一個”應當修飾“瓶子”,而學習者將量詞放在了“桌子”前,量詞和名詞搭配錯誤。
2.誤加
③*在教室里有兩個學生。
教室里有兩個學生。
翻譯:??? ??? ? ? ????.
在漢語中,存現句的句首一般為處所詞,處所詞前不加“在”等介詞,但其常常在處所詞前加“在”等介詞。在韓語中地點詞或時間詞后要加上“?”,這是韓語不同于漢語的特點之一,這也是造成此偏誤的原因。
3.遺漏
④*教室的黑板寫著漢字。
教室的黑板上寫著漢字。
翻譯:??? ??? ??? ?? ????.
⑤*墻上掛黑板。
墻上掛著黑板。
翻譯:?? ??? ?? ????.
在第一句中,韓語母語者在習得存現句時,會把普通名詞當做處所意義的詞來用,從而遺漏了方位詞或處所詞。在第二句中,韓語母語者在習得“V 著”存現句時,“著”在動詞之后,表示一種“持續”或“正在進行”的狀態。但一些學習者不能很好理解“著”的用法,因此產生了偏誤。
4.誤代
韓語母語者在習得漢語存現句時會出現“有”和“是”的誤代現象。“有”和“是”是存現句中的兩個存現動詞,二者用法存在異同之處。一般來說, “有”字句是表達一種存在的事實,它后邊的賓語大部分是不確定的;而“是”字句是對事物的判斷,它后邊賓語大部分是確定的。在一般情況下,“有”字句和“是”字句不能隨意替換,但學習者有時分不清其中的區別從而誤代。
⑥*學校對面有中國銀行。
學校對面是中國銀行。
翻譯:?? ???? ???????.
⑦ *泰民的旁邊有老師。
泰民的旁邊是老師。
翻譯:????? ???? ????.
例句中,“老師”、“中國銀行”均是有定的賓語,所以學習者應當使用“是”而不是“有”。
(二)隱現句的偏誤類型
1.錯序
在漢語隱現句中,趨向動詞應在動詞之后,但學習者在學習時經常將趨向動詞和動詞分離。對于其他動詞的錯序來說,是由母語負遷移造成的,韓語母語者習慣將動詞放在句子末尾。
⑧*樓上下一個人來。
樓上下來一個人。
翻譯:???? ? ??? ??????.
⑨ *前面一個人跑來。
前面跑來一個人。
翻譯:???? ? ??? ?? ????.
2.誤加
對于隱現句的冗余現象,韓語母語者主要體現為“從”的誤加。
⑩*從前面走來一名學生。
前面走來一名學生。
翻譯:???? ?? ? ?? ??????.
在漢語中,存現句的句首一般為處所詞,處所詞前不加“從”等介詞。但通過例子可見,韓語母語者常常在處所詞前加“從”等介詞,需要教師注意。
3.遺漏
對于隱現句的遺漏現象,筆者主要從位于句首后的方位詞遺漏現象入手進行研究。
教室來了幾名同學。
?*教室里來了幾名同學。
翻譯:??? ?? ? ?? ????.
在這個句子中,“教室”是一個處所名詞,但不能放于句首,而應當在其后加上方位詞。
4.誤代
隱現句的動詞大多是不及物動詞,在謂語動詞后要將對應的動詞和助詞相結合。但學習者在習得的過程中常常將謂語動詞后成分誤代,從而形成偏誤。
?*海邊刮上很大的風。
海邊刮起很大的風。
翻譯:???? ??? ??? ?????.
?*空中飛了一架飛機。
空中飛來了一架飛機。
翻譯:????? ???? ?????.
偏誤例句中,“刮”是一個具有移動性質的動詞,其需要與一個趨向動詞搭配才能表達“出現”的含義,“上”和“起”都是表示趨向的意義,但是根據句子的語義情況,用“起”更合適一些。“飛”夜市一個具有移動性質的動詞,但是其并沒有“出現”的含義,因此應當在“飛”和“了”之間加趨向動詞“來”,表示飛機的出現。
三、偏誤產生的原因及相關建議
(一)偏誤產生的原因
筆者通過以上分析發現,韓語母語者習得存現句產生的偏誤是多樣性的,韓語母語者習得存現句產生偏誤的原因主要有:
1.母語負遷移的影響。 當學習者的母語中有和目的語較為相近的用法時,可能會對學習者學習第二語言產生一定推動作用,而學習者的母語中有和母語相差較大的用法時,可能會對學習者學習第二語言產生負遷移的影響。筆者在教授韓國學生漢語時,發現其常把母語中的語言規則套用在目的語中,學習者經常將謂語和賓語的位置弄混。
2.學習策略不當。 學習者在學習漢語時較為被動,不能使用恰當的學習策略促進其學習。韓語母語者在學習時與中國學生在學習時的模式很相似,韓國學生習慣按教師教學步驟來進行學習。如果學生缺乏主動性思考,很容易就會產生偏誤。
3.回避現象。 當學習者學習新的知識或語言規則時,如果遇到難以理解和掌握的知識,學習者會搜索自己曾經學過的知識點來進行回避。一般來說,學習者在學習存在句時先接觸到“有”字句,其后再接觸到“是”字句。在這樣一個順序下,若遇到難以把握的問題,其常常采用回避策略,用“有”字句代替。
4.教授方法欠佳。 在教授漢語的過程中,對于一些新手教師的授課,難免會出現經驗不足及講練不到位的情況。一些教師在講練時運用對比的方法固然不錯,但是漢語和韓語并不是一一對應的,如果完全將其對應起來,勢必會出現偏誤。
(二)相關建議
針對以上分析,筆者將提出如下建議幫助教師以及學習者理解并掌握好存現句的用法。
1.主次分明
漢語當中的存現句存在多種形式,教師應當由易到難循序漸進教給學生,幫助學生理解相關知識。適當情況下,可將存現句進行分類,分出難易度,方便學生逐漸接受存現句語法內容。
2.抓住重點
在學習存現句后,應當及時測試學生掌握情況,并對學生產生的偏誤進行分類,對于學生經常出現偏誤的句式,教師應當進行更具目標性的專項講解。講解后,應當重新溫習,直到學生能良好掌握句式為止。
3.教學有法
針對不同年齡段的學生,教師可以采用一些游戲、觀看視頻等形式幫助學生理解存現句的意義。比如老師將存現句的每個部分寫在卡片上,讓學生進行排列。除此之外,教師可以嘗試錄制情景視頻,讓學生更加直觀理解。
4.翻轉課堂
翻轉課堂意義在于,教師主要處于一個領路人的狀態,而學生是課堂的主體。在漢語存現句的教學當中,教師可以通過圖片、動作、語境來引導學生說出存現句,引導學生自己歸納存現句的句型結構,讓學生主動發現知識和問題。
參考文獻:
[1]劉月華. 實用現代漢語語法[M].北京:商務印書館, 2001(5):720.
[2]宋玉柱. 現代漢語存在句[M].北京:語文出版社, 2007:5-7.
[3]魯健驥. 外國人學漢語的語法偏誤分析[J].語言教學與研究,1994(1):49-64.