于冰潔
摘 要:語(yǔ)言和文化的關(guān)系非常密切,語(yǔ)言是文化的載體,任何語(yǔ)言都不能脫離文化而獨(dú)立存在,同樣語(yǔ)言教學(xué)也離不開(kāi)文化的傳授。作為一種第二語(yǔ)言教學(xué),對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)不僅要傳授語(yǔ)言本體的知識(shí),也需要融入相應(yīng)的文化教學(xué),將社會(huì)背景和文化背景知識(shí)的傳授貫穿于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程的始終。本文以對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化教學(xué)為研究對(duì)象,就對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化融入的內(nèi)容以及方法策略等相關(guān)問(wèn)題進(jìn)行了探討,旨在通過(guò)課堂教學(xué)實(shí)踐的研究,使對(duì)外漢語(yǔ)教師提高漢語(yǔ)教學(xué)的效率和水平。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言; 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué); 中國(guó)文化
中圖分類號(hào):H195? ? ? ? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? 文章編號(hào):1006-3315(2020)7-124-003
近年來(lái),隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的不斷騰飛,綜合國(guó)力的持續(xù)增強(qiáng),國(guó)際威望的逐步提高,世界人民開(kāi)始越來(lái)越關(guān)注這個(gè)屹立在東方的古老神秘的國(guó)度,隨之而來(lái)的就是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)越來(lái)越多,漢語(yǔ)教學(xué)遍布世界各地,這需要我們把對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)科理論的研究逐步完善。然而語(yǔ)言不僅是一種符號(hào)系統(tǒng),是信息的載體,更是文化的載體。文化賦予了語(yǔ)言鮮活的生命,脫離了文化的語(yǔ)言也顯得蒼白無(wú)力。因此對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)不僅要注重漢語(yǔ)知識(shí)的傳授,同時(shí)也需要融入相應(yīng)的中國(guó)文化內(nèi)容的傳授,把中國(guó)文化傳授貫穿于語(yǔ)言教學(xué)的始終,滲透于教學(xué)過(guò)程的各個(gè)環(huán)節(jié)。這樣既避免了單純教授漢語(yǔ)言知識(shí)的枯燥性,豐富了課堂教學(xué)內(nèi)容,增強(qiáng)了外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣,又幫助外國(guó)留學(xué)生了解和掌握中國(guó)文化背景,更好地理解和運(yùn)用漢語(yǔ),提高學(xué)生的跨文化交際能力,從而促進(jìn)我國(guó)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)教育事業(yè)的發(fā)展。目前對(duì)外漢語(yǔ)的文化教學(xué)研究在國(guó)內(nèi)的雖然取得了一些理論成果,但總體來(lái)說(shuō)仍然很薄弱,盡管?chē)?guó)內(nèi)外眾多的學(xué)者在對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)理論和教學(xué)實(shí)踐的研究中不斷的推陳出新,但是還未能夠?qū)φ麄€(gè)學(xué)科的理論建設(shè)做到系統(tǒng)的完善。這需要我們?cè)诮梃b國(guó)內(nèi)外學(xué)者們研究成果的基礎(chǔ)上,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論和實(shí)踐的發(fā)展中不斷摸索并有所創(chuàng)新。
一、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化融入的內(nèi)容
(一)風(fēng)俗習(xí)慣文化
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,有關(guān)風(fēng)俗習(xí)慣文化的學(xué)習(xí),目前還沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一的教授標(biāo)準(zhǔn)。但是,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中除了給學(xué)生們要講授基本的漢語(yǔ)言文化知識(shí)外,還需要給外國(guó)留學(xué)生講授一些跨文化交際中涉及的風(fēng)俗習(xí)慣知識(shí),這些知識(shí)在日常的交際中會(huì)在潛意識(shí)中運(yùn)用到。這主要包含一些基本的語(yǔ)言手段、價(jià)值觀念和心理思維,也包括人們之間稱謂的使用、問(wèn)候語(yǔ)的表達(dá)、見(jiàn)面致謝或者告別等常用語(yǔ)的使用,還有一些禁忌語(yǔ)和委婉語(yǔ)的使用等。在對(duì)這些風(fēng)俗習(xí)慣的講解時(shí),漢語(yǔ)教師除了要講授如何真正的理解和運(yùn)用這些風(fēng)俗習(xí)慣外,還需要將中國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣和國(guó)外的一些民族風(fēng)俗習(xí)慣進(jìn)行對(duì)比,以此分析出中外風(fēng)俗習(xí)慣的差異性。例如,手勢(shì)語(yǔ)與民族風(fēng)俗文化的關(guān)系密切,是民族風(fēng)俗文化的一種具體的表現(xiàn)形式。民俗是一個(gè)國(guó)家一個(gè)民族固有的特征,差異性在體態(tài)語(yǔ)的表現(xiàn)上就會(huì)紛繁復(fù)雜、多姿多彩,在國(guó)際的交流中,只有真正的掌握了對(duì)外國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣、文化底蘊(yùn),才能真正理解對(duì)外的體態(tài)語(yǔ)。
(二)體態(tài)交際文化
體態(tài)交際文化涉及的面很廣,從日常的見(jiàn)面問(wèn)候語(yǔ)到一些委婉語(yǔ)的表達(dá)甚至一些禁忌語(yǔ)和體態(tài)語(yǔ)等,所以在對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)中,要加強(qiáng)學(xué)生們漢語(yǔ)言能力的培養(yǎng),讓更多的學(xué)生們能夠真正地了解中西方在體態(tài)交際文化上的差別。
首先,語(yǔ)言的交際文化主要是通過(guò)語(yǔ)言的使用來(lái)反映一個(gè)民族的基本的價(jià)值觀、生活方式、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣以及審美情趣等。因此,漢語(yǔ)言文化知識(shí)的內(nèi)容廣泛,涉及的中國(guó)的傳統(tǒng)文化知識(shí)較多,而這些都會(huì)在日常的交際中表現(xiàn)出來(lái)。這種文化就是貫穿于日常生活和交際中由民族的風(fēng)俗習(xí)慣形成的文化。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)一些基本的生活習(xí)慣或者文化禮儀對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)講是非常常見(jiàn)的事情,但是在外國(guó)留學(xué)生眼里卻是一件不可思議的事情。例如,中國(guó)人在見(jiàn)面的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)打招呼,使用到“你好”“你早”外,最常用的是“上哪兒去?”“吃了嗎?”這兩句若用英語(yǔ)直譯出來(lái)成為打招呼的句式的話,則會(huì)使操英語(yǔ)的本族人感到不快,因?yàn)椋篧here are you going?What are you doing? Where have you been?均屬私事,旁人沒(méi)有必要打聽(tīng)。他們的內(nèi)心反應(yīng)的潛臺(tái)詞可能是:“It's none of your business!(你管得著嗎?)”而Have you eaten yet?或Have had your lunch?他們可能理解為:我也沒(méi)有吃,走吧!我們一起去吃點(diǎn)東西吧!或者聽(tīng)到此話后會(huì)不高興地說(shuō):你們?yōu)槭裁蠢蠁?wèn)我吃了沒(méi)有?我不是沒(méi)有錢(qián)呀!從以上的事例中,我們可以發(fā)現(xiàn),具有不同文化背景的人,對(duì)日常生活交際中一些極為普通的事情都會(huì)有不同的想法和做法。可見(jiàn),對(duì)于學(xué)習(xí)第二種語(yǔ)言的人來(lái)說(shuō),如果不能夠很好地去掌握中國(guó)傳統(tǒng)的習(xí)俗文化背景,就很難去理解語(yǔ)言本身。面對(duì)這樣的問(wèn)題,我們的漢語(yǔ)教師,在加強(qiáng)外國(guó)留學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)之外,還需要培養(yǎng)他們?cè)跐h語(yǔ)交際中如何有效地處理這些文化的問(wèn)題,如何真正地理解中國(guó)人特有的社會(huì)文化心理。
(三)歷史宗教文化
歷史宗教文化對(duì)中華民族的社會(huì)文明進(jìn)步和發(fā)展具有深遠(yuǎn)的影響力,它長(zhǎng)期影響著中國(guó)人的價(jià)值觀和道德觀。正是這些歷史宗教文化的多彩多姿,才真正豐富了漢語(yǔ)言文化的藝術(shù)殿堂。在我國(guó)的藝術(shù)百花園里,歷史宗教的藝術(shù)作品不僅成為世界上璀璨的藝術(shù)精品,也深刻影響了整個(gè)民族的審美心理,并且最終形成完善的文化內(nèi)容,富含歷史文化宗教的漢文化正是中華民族文化活動(dòng)的結(jié)晶。隨著歷史的不斷發(fā)展,人們的思想觀念的不斷變化,逐漸形成了具有地域特色的宗教文化,成為我國(guó)民族或區(qū)域文化傳統(tǒng)的一個(gè)重要組成部分。在現(xiàn)代社會(huì)里,隨著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)的不斷融合,我們應(yīng)該用跨文化的眼光來(lái)觀察和審視中國(guó)的歷史宗教文化,并且將其與西方的宗教文化進(jìn)行多層次、多角度的對(duì)比。另外,中國(guó)歷史宗教文化在發(fā)展中也在不斷地推陳出新,形成了以修身養(yǎng)性、崇尚中庸之道,體現(xiàn)以“和”為貴的觀念。家庭觀念、尊卑觀念和尊老愛(ài)幼的思想也在彼此的發(fā)展中。因此,中華民族的歷史宗教文化完全展現(xiàn)出了那種你中有我、我中有你、互相滲透,取長(zhǎng)補(bǔ)短的和諧理念。因此,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,要努力地將中國(guó)歷史宗教文化的多樣性和和諧性講授給外國(guó)留學(xué)生。這些思想的形成有著一定的文化背景。漢語(yǔ)的許多成分的意義也與中國(guó)的歷史有關(guān),諸如“科舉”“大團(tuán)結(jié)”“紅娘”等詞語(yǔ)的意義都代表了一定的歷史,對(duì)于那些成語(yǔ)和格言警句更是歷史文化發(fā)展的結(jié)晶。要學(xué)好漢語(yǔ),就需要逐步的去理解和學(xué)習(xí)漢民族的歷史宗教文化知識(shí)。
(四)思維觀念文化
思維觀念文化在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中也需要引起足夠的重視,教師不應(yīng)該忽視引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)和體會(huì)中西方文化價(jià)值觀念和心理思維文化上的差異。比如,在分析東西方的差異時(shí),教師可以先給同學(xué)們講解一些中西方的文化價(jià)值觀念的區(qū)別,然后具體再談?wù)摰轿鞣絿?guó)家強(qiáng)調(diào)以自我為中心,重視個(gè)人的獨(dú)立和個(gè)人的自由,而中國(guó)的文化則是傳統(tǒng)意義上的上和大的意思,是一種權(quán)利的象征。在教學(xué)形式上,教師還可以給外國(guó)留學(xué)生推薦一些漢語(yǔ)文學(xué)作品,如小說(shuō)、童話、戲劇、短篇故事等,從這些作品中逐漸地去了解中國(guó)人的價(jià)值觀念和思維方式。另外,也可以采用觀看中國(guó)代表影片的方式來(lái)深刻理解中國(guó)人的心理思維文化。對(duì)于漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)講,觀看影片或者是最為直接的方式,在娛樂(lè)中享受到了中國(guó)文化的底蘊(yùn),認(rèn)知了中國(guó)人在價(jià)值觀念和處理事情的思維上的方式方法。
二、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化融入的方法
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,中國(guó)文化的傳授要講究合適的方法,循序漸進(jìn),由淺入深、由簡(jiǎn)到繁、由具體到抽象。以下是筆者在對(duì)外漢語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)中總結(jié)的文化教學(xué)融入方法。
(一)專題講座法
專題講座法是一種對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)知識(shí)的傳授方法,教師可以設(shè)計(jì)一些專題文化講座,在講座中通過(guò)借用一些對(duì)比、分析的方法傳授漢文化知識(shí)。例如,在日常的漢字教學(xué)中,對(duì)于那些初入學(xué)習(xí)階段的學(xué)生可以組織一個(gè)介紹漢字文化起源的講座,在講座中將漢字學(xué)習(xí)入門(mén)作為講解的重點(diǎn),同時(shí)配有一些基礎(chǔ)的文化背景。對(duì)于那些習(xí)慣了使用字母的外國(guó)留學(xué)生而言,漢語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)也許就是一副圖畫(huà)作品。對(duì)于這一階段的學(xué)生來(lái)說(shuō),可以講講漢字的“六書(shū)”:象形、指事、會(huì)意、形聲、專注、假借。當(dāng)然,不需要全部將這些概念都講授給他們,而只是將諸如形聲字代表了漢字形、意相結(jié)合的功能講授給學(xué)生,使學(xué)生真正感受到漢字是有章可循的,以此產(chǎn)生學(xué)習(xí)的興趣。對(duì)中高年級(jí)的學(xué)生則以“漢字與文化”為專題,介紹漢字包含和體現(xiàn)的漢語(yǔ)文化知識(shí)。比如一組以“青”為部首的漢字:清、請(qǐng)、情、靜、精、倩、靚,其中“倩”和“靚”已經(jīng)失去了“青”作為聲旁的功能。而前面五個(gè)漢字部首中“青”除了可表示讀音外,它本身是積極,美好的意思,因此這些詞也都是積極的褒義詞。除了漢字以外,教師可以根據(jù)課時(shí)情況穿插多次短小精悍的文化講座,也可以安排貫穿于一個(gè)學(xué)期或一整學(xué)年中的系列講座,有系統(tǒng)、有目標(biāo)地從一個(gè)專題轉(zhuǎn)移到另一個(gè)專題。限于學(xué)生的漢語(yǔ)水平,對(duì)低年級(jí)學(xué)生用母語(yǔ)講解,中高年級(jí)則可用較為淺顯的漢語(yǔ)來(lái)解說(shuō)。當(dāng)然講座的準(zhǔn)備一定要充分,資料來(lái)源要可靠,要組織一些互動(dòng)活動(dòng),隨時(shí)準(zhǔn)備回答學(xué)生的提問(wèn)。
(二)隨機(jī)融合法
隨機(jī)融合法就是指在對(duì)學(xué)生進(jìn)行漢語(yǔ)言傳授的同時(shí)考慮文化導(dǎo)入,也就是所謂的文化教學(xué)。例如,在給學(xué)生們傳授基本的語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),可以以一些詞匯的方式傳授給他們一些文化背景知識(shí),如講授“京劇”時(shí)候可以介紹一些基本的文學(xué)藝術(shù)文化。對(duì)于那些初中級(jí)階段的外國(guó)留學(xué)生而言,學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)也能夠?qū)W到漢語(yǔ)言的文化知識(shí),這不僅可以促進(jìn)他們的語(yǔ)言能力的培養(yǎng),也能夠使他們更好的了解中國(guó)。到了中高級(jí)階段后,再給他們傳授一些中國(guó)的精神文化、思維文化和價(jià)值文化內(nèi)容,這比那些簡(jiǎn)單的物質(zhì)文化要難度很大,除了要講授基本的詞匯外,還需要給他們講授這里面的引申含義。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,隨機(jī)融入法文化教學(xué)主要采用以下兩種方法:
1.異同對(duì)比法。異同法其實(shí)就是將學(xué)生的母語(yǔ)和學(xué)習(xí)的語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比。對(duì)比學(xué)習(xí)法是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要方法,他可以幫助學(xué)習(xí)者擺脫母語(yǔ)語(yǔ)言和文化的干擾,把握那些“貌合神離"、大同小異的部分;同時(shí),把文化的差異理解透,克服學(xué)習(xí)者的障礙,因?yàn)橛斜容^才會(huì)有鑒別,這是我們認(rèn)識(shí)新事物的一個(gè)最為基本的方法。比如漢語(yǔ)的“我要去商店”和英語(yǔ)的“I want to go shopping”不會(huì)有太大的差異。作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的一名教師,首先要做的就是要給學(xué)生們建立一種文化背景,讓他們?nèi)谌肫渲校顾麄冋J(rèn)識(shí)到語(yǔ)言的習(xí)得和文化的習(xí)得是同步的而不是孤立開(kāi)的。另外,就是要將那些相異的文化內(nèi)涵符號(hào)進(jìn)行對(duì)比,闡釋,將不同的文化理念傳遞給學(xué)生,使他們真正的理解和掌握漢語(yǔ)語(yǔ)言和文化知識(shí),而不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言符號(hào)。
2.背景闡述法。一些語(yǔ)言現(xiàn)象的發(fā)生是在其具有的歷史背景下的,在這種環(huán)境下有其特殊的含義。他們對(duì)于漢語(yǔ)言知識(shí)本身在詞語(yǔ)和語(yǔ)句上的意思并不難理解,但是他們真正所感到困惑的卻是隱藏在他們身后的最深層次的文化內(nèi)涵。比如漢語(yǔ)的“紅色”這個(gè)詞,本身理解起來(lái)不難,但是如果涉及到諸如“紅人”“滿堂紅”這些詞匯時(shí),他們的理解就會(huì)進(jìn)入困惑,理解的難度也很大。因此在對(duì)外漢語(yǔ)的文化教學(xué)中,要使外國(guó)留學(xué)生真正了解這里面的意思,就應(yīng)該讓他們掌握不同模式的文化,采用不同方式的教學(xué)手法。同樣,對(duì)于不同階段的學(xué)習(xí)者而言,也應(yīng)該側(cè)重點(diǎn)不同,在初級(jí)階段,主要給他們傳授基本的物質(zhì)文化,而不易講授精神層面的文化知識(shí),而隨著學(xué)習(xí)的不斷深入,到了高級(jí)階段后,就可以進(jìn)行精神層面的文化知識(shí)講解。
(三)合理運(yùn)用多媒體技術(shù)
教師可以制作PPT,預(yù)設(shè)動(dòng)畫(huà),插入大量生動(dòng)的圖片如古代建筑、繪畫(huà)、書(shū)法或者自己制作的圖表、地圖等,視覺(jué)形象更加豐富飽滿,使學(xué)生更加直觀地了解中國(guó)文化;也可以播放中國(guó)電影,選取一些有中國(guó)文化特色的電影播放給學(xué)生看,電影可以營(yíng)造與學(xué)習(xí)母語(yǔ)相似的環(huán)境,讓外國(guó)學(xué)生更加深入的領(lǐng)會(huì)影片中所展現(xiàn)的中國(guó)歷史文化、建筑文化、飲食文化、民俗文化等。
不過(guò),多媒體教學(xué)方法并非適合所有的教學(xué)內(nèi)容,因此教師也不能一味地來(lái)追求使用先進(jìn)的教學(xué)手段而忽視了基本的教學(xué)目的和教學(xué)意義。有些中國(guó)的傳統(tǒng)文化教學(xué)也不是多媒體教學(xué)所能夠體現(xiàn)出來(lái)的。例如,學(xué)生可以通過(guò)板書(shū)的形式來(lái)掌握漢字書(shū)寫(xiě)的規(guī)律,以及漢字書(shū)寫(xiě)的筆畫(huà)順序等,但是利用多媒體教學(xué)卻不能夠很好地展現(xiàn)出來(lái)。
(四)文化實(shí)踐活動(dòng)
文化實(shí)踐法主要是讓外國(guó)留學(xué)生在掌握一定的漢語(yǔ)言文化知識(shí)和語(yǔ)言知識(shí)之后,能夠?qū)⑺鶎W(xué)到的文化知識(shí)和語(yǔ)言知識(shí)運(yùn)用到實(shí)踐中去,在背景中有目的、有計(jì)劃地去和中國(guó)民眾溝通,了解漢語(yǔ)言文化的精髓和內(nèi)涵。它作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的一種擴(kuò)展,是傳授中國(guó)傳統(tǒng)文化最為有效的方式。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的文化實(shí)踐范圍和方法很多,比如參觀中國(guó)的有關(guān)歷史文化的博物館,或是一些文化展覽會(huì),當(dāng)然也可以在有條件的基礎(chǔ)上進(jìn)行中國(guó)實(shí)地的調(diào)研和訪談,也可以開(kāi)展?jié)h語(yǔ)言文化的座談會(huì)等等。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)之余,進(jìn)行文化參觀可以有效補(bǔ)充課堂上漢語(yǔ)言文化教學(xué)的不足,使學(xué)生們能夠在真正的環(huán)境下鍛煉語(yǔ)言實(shí)踐能力,這不僅可以促進(jìn)學(xué)生們學(xué)習(xí)的趣味性,還可以更自由地讓外國(guó)留學(xué)生開(kāi)展語(yǔ)言交際能力訓(xùn)練,極大地提高了留學(xué)生的漢語(yǔ)言文化知識(shí)的學(xué)習(xí)興趣,由此可以更好的熟記和掌握漢文化的現(xiàn)象和規(guī)則。但是要讓學(xué)生們圓滿地完成這些學(xué)習(xí)任務(wù),漢語(yǔ)教師應(yīng)該提前做好計(jì)劃,確定學(xué)生需要在實(shí)踐中學(xué)習(xí)的知識(shí)內(nèi)容,對(duì)實(shí)踐過(guò)程中存在的問(wèn)題進(jìn)行及時(shí)反饋思考,并且告知外國(guó)留學(xué)生要以書(shū)面報(bào)告的形式對(duì)自己的實(shí)踐活動(dòng)進(jìn)行記錄和成果的匯報(bào),有條件的還可以寫(xiě)出自身的心得體會(huì)。例如漢語(yǔ)教師在講解中國(guó)的飲食文化時(shí),可以將學(xué)生們帶進(jìn)到一些具有中國(guó)傳統(tǒng)文化特色的中餐館進(jìn)行就餐,在就餐過(guò)程中給學(xué)生們講解中國(guó)菜肴的由來(lái),同時(shí)可以開(kāi)展學(xué)生們基本的就餐語(yǔ)言交際訓(xùn)練,對(duì)上來(lái)的菜肴進(jìn)行漢文化的導(dǎo)入。就餐結(jié)束后可以讓同學(xué)們開(kāi)展一場(chǎng)關(guān)于“中國(guó)飲食文化”的大討論,對(duì)中西飲食文化進(jìn)行對(duì)比,發(fā)掘出中國(guó)飲食文化所具有的深刻內(nèi)涵,當(dāng)然也包含一些基本的就餐禮儀,借此來(lái)加深外國(guó)留學(xué)生對(duì)中國(guó)飲食文化的認(rèn)識(shí)。總體上來(lái)說(shuō),對(duì)外漢語(yǔ)的文化實(shí)踐法是國(guó)外留學(xué)生比較喜愛(ài)的一種教學(xué)方法,這對(duì)于中國(guó)幾千年的傳統(tǒng)文化的導(dǎo)入是非常重要的。
總之,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中有著豐富的文化內(nèi)容,作為對(duì)外漢語(yǔ)教師首先要加強(qiáng)學(xué)習(xí),不斷提高自身的文化素養(yǎng),同時(shí)采取行之有效的教學(xué)方法,將中國(guó)文化與漢語(yǔ)教學(xué)有機(jī)融合,使語(yǔ)言學(xué)習(xí)與文化交流達(dá)到和諧統(tǒng)一,從而使中國(guó)文化的種子在潛移默化中植入學(xué)生的心靈,進(jìn)一步弘揚(yáng)中華文化。
參考文獻(xiàn):
[1]陳申.語(yǔ)言文化教學(xué)策略研究[M]北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2001
[2]李曉琪.對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)研究[M]北京:商務(wù)印書(shū)館,2006
[3]陳光磊.對(duì)外漢語(yǔ)課中的文化教學(xué)問(wèn)題[J]語(yǔ)言文字應(yīng)用,1997.01
[4]孟子敏.文化依附與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J]語(yǔ)言教學(xué)與研究,1997.02
[5]張蓓.寓漢文化介紹于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的作用及其方法[J]教育與現(xiàn)代化.2001.03
[6]劉曉健.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)[J]徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001.03