999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從文字翻譯到文學翻譯

2020-08-13 11:40:44王博
青年文學家 2020年21期

摘? 要:在翻譯的類別中有“文字翻譯”和“文學翻譯”的區(qū)別,許淵沖針對這個類別有著自己的看法。本文主要針對翻譯類型中許淵沖針的相關觀點提出一些看法和意見,認為許淵沖更加注重文學翻譯中超越文字價值的觀點,文學翻譯需要問題,但是也不僅僅限定于文字的翻譯,更多的是要展現(xiàn)出其中的文學價值,從而讓人體會到文學的魅力。

關鍵詞:許淵沖;文字翻譯;文學翻譯;藝術觀

作者簡介:王博(1980.9-),女,遼寧沈陽人,沈陽航空航天大學講師,碩士,研究方向:外語教學、翻譯理論與實踐。

[中圖分類號]:H159? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2020)-21--01

隨著社會經(jīng)濟的不斷發(fā)展,學界針對許淵沖先生的翻譯以及翻譯觀點保持高度的關注和研究。在《語言關系與“發(fā)揮譯語優(yōu)勢”》一文中,筆者針對許淵沖翻譯語言中兩個方面的重要內(nèi)容進行了深入的研究,認為許淵沖的翻譯注重語言之間的緊密性,實際上主要是因為他對文學翻譯中所遇到的問題進行了深入的思考。在進行文學翻譯的時候,注重體現(xiàn)翻譯語言的優(yōu)點,雖然語言和文化之間的差異性比較明顯,但是根源是要更好地提升文學翻譯的水平,要保證文學翻譯更好地展現(xiàn)其中的文學性。

1、藝術性和翻譯語言的創(chuàng)作價值

針對文學翻譯來看,許淵沖的認識比較特別:“文學翻譯是為了更好地展現(xiàn)藝術的價值。繪畫、音樂、戲劇都是不同類別的藝術。繪畫更加注重感官的享受,音樂更加注重聽覺的享受,戲劇更加注重情感的享受。文學翻譯,特別是詩詞翻譯,需要融合意境、音樂和形體方面的美麗,因此是綜合性的藝術。文學翻譯家需要具備身臨其境的感官感受,仿佛自己親身經(jīng)歷過其中的種種,所以文學翻譯作品是譯語的再次創(chuàng)作。”針對文學翻譯的特點,許淵沖始終認為,文學翻譯的藝術價值是關鍵的。其中要展現(xiàn)翻譯的藝術價值,許淵沖是以魯迅的思想為基礎,提出了三美的觀點,但是針對其中的語言觀來看,最為主要的就是要合理使用語言方式,充分展現(xiàn)語言的特點,從而更好地發(fā)揮譯語的創(chuàng)作價值。

2、文學翻譯的根本目的就是翻譯成文學

對許淵沖的翻譯思想進行探索,要注重研究其思想的產(chǎn)生、構(gòu)成和發(fā)展。許淵沖針對文學翻譯,始終保持著一種理性的追求。在《文學翻譯與翻譯文學》一文中,許淵沖就指出:“文學翻譯的根本就是翻譯文學,實際上,翻譯作品的本質(zhì)就是文學作品。站在世界的層面上來看,被稱之為文學作品的譯作并不多。例如英美文學作品,18世紀蒲伯譯的荷馬史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,19世紀費茨杰拉德譯的《魯拜集》,20世紀龐德譯的李白和雷羅斯譯的杜甫,都曾被編入《英詩選集》,翻譯的作品就發(fā)展成為了文學作品。但是,針對實際狀況來說,這些譯作往往對于真實性的追求不全面,過分進行唯美的渲染。實際上真正的翻譯文學需要保持真和美。其中我們所了解的有關許淵沖翻譯思想的研究論文中,我們發(fā)現(xiàn)許淵沖對于這方面的研究不全面。許淵沖對于翻譯文學的研究,能夠更好地幫助我們?nèi)媲宄恼J識藝術之美。第一身為一個熱衷于文學翻譯的翻譯家,許淵沖認為文學翻譯的主要價值是進行文學的翻譯,具有積極的價值。第二,在他的觀點里,長時間以來真正發(fā)展成為文學作品的翻譯作品數(shù)量有限,他認為《英詩選集》選入的那幾種譯作,很多都是對于真實性的追求不全面,對于美的追求過分夸大。但是在許淵沖的認識中,他認為翻譯文學的真正價值不但是真,還要更好地體現(xiàn)其美。

3、展現(xiàn)出文學翻譯的藝術價值

在語言的方面,需要注重其修辭的使用。在進行翻譯的時候,站在操作的層面上來看,要注重語言的轉(zhuǎn)換。單純的翻譯,主要是從詞和句來入手。著名翻譯家楊絳對此有很好的總結(jié):“翻譯一般包含了三件事,分別是字、句和章。在選字的時候需要不斷的進行改造,逐漸轉(zhuǎn)化成為句子,這才能確定選用的文字。最后的成章也離不開句子,這樣才能連接起來。因此造句十分重要,包含到字和章的內(nèi)容。文學和語言緊密相連,所以文學翻譯要注重其中的藝術性,更多的是要注重其中語言的藝術性。羅新璋針對文學翻譯有著比較深刻的認識,在他的認知中:“信達雅是文學翻譯的關鍵。文學翻譯中的外譯中,先是翻譯器意思,而不是翻譯器大體輪廓。第二,翻譯要和作者命筆相同,似乎是作者自己在寫,在翻譯的時候要善于運用一些修辭方式,這樣能夠增加文字的藝術性,提升文學價值。最后,文學翻譯還要進行優(yōu)美的表達,從而使得翻譯之后的文字更加具有韻味性。最后,文學翻譯需要精彩的表達,從而保證翻譯讓人回味無窮。羅新璋的觀點非常明確,其中關于“意”與“形”的區(qū)分與“譯”與“寫”的區(qū)分,與傅雷對文學翻譯的觀點是一致的。其中要注意,羅新璋認為在翻譯的過程中要善于運用一些修辭手法,要進行精彩的表達,這兩種觀點都是在強調(diào)修辭的價值。其中修辭的主要目的就是為了加強文字的美麗,為了更好地展現(xiàn)文字的魅力。許淵沖在進行文學翻譯的時候,是對藝術進行進一步的美化,和羅新璋的文學翻譯觀點實質(zhì)是相同的。

參考文獻:

[1]祝一舒.從文字翻譯到文學翻譯——許淵沖的文學翻譯藝術觀探析[J].外語與外語教學,2018(06):126-132+148.

[2]藍紅軍.新時期我國文學翻譯研究的現(xiàn)狀、問題與未來發(fā)展[J].外國語言與文化,2018,2(01):104-117.

[3]許鈞.文字·文學·文化——關于“文字翻譯”與“文學翻譯”[J].南京大學學報(哲學.人文科學.社會科學版),1996(01):168-172.

主站蜘蛛池模板: 人妻无码中文字幕第一区| 欧美激情第一区| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 亚洲无线国产观看| 亚洲av无码久久无遮挡| 999在线免费视频| 国产欧美视频在线观看| 精品久久久久成人码免费动漫| 欧美在线中文字幕| 久久视精品| 国产v欧美v日韩v综合精品| 国产裸舞福利在线视频合集| 国产视频久久久久| 永久成人无码激情视频免费| 亚洲国产av无码综合原创国产| 日韩中文精品亚洲第三区| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 国外欧美一区另类中文字幕| 91九色最新地址| 色天天综合| 99精品一区二区免费视频| 国产成人精品2021欧美日韩| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 欧美精品黑人粗大| 中文无码伦av中文字幕| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 国产大片黄在线观看| 伊大人香蕉久久网欧美| 国产最新无码专区在线| 欧美午夜视频在线| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 69综合网| 亚洲国产精品国自产拍A| 亚洲床戏一区| 成人亚洲视频| 99在线观看国产| 国产精品成人久久| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 一本大道在线一本久道| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 一级成人欧美一区在线观看| 亚洲αv毛片| 国产成人资源| 亚洲国产成人久久精品软件| 国内精自视频品线一二区| 国产超碰一区二区三区| 狠狠色成人综合首页| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 97久久免费视频| 日韩乱码免费一区二区三区| 欧美人与性动交a欧美精品| 狠狠干欧美| 99国产在线视频| 中文字幕有乳无码| 2024av在线无码中文最新| 91国内视频在线观看| 亚洲综合片| 91蜜芽尤物福利在线观看| 欧美人在线一区二区三区| 国产精品对白刺激| 国产乱子伦手机在线| 无码国产偷倩在线播放老年人| 热久久综合这里只有精品电影| 久久国产精品国产自线拍| 国产区免费精品视频| 区国产精品搜索视频| 国产后式a一视频| 国产成人精品综合| 亚洲人在线| 无码免费的亚洲视频| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 午夜毛片免费观看视频 | 日韩福利在线视频| 高清码无在线看| 亚洲成人一区在线| 成人免费视频一区二区三区| 伊人久热这里只有精品视频99| jijzzizz老师出水喷水喷出| 亚洲一区毛片| 996免费视频国产在线播放| 免费国产无遮挡又黄又爽| 亚洲色图综合在线|