999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

科技英語特征與翻譯技巧

2018-06-08 09:28:14崔姍沈艷蕾
戲劇之家 2018年14期

崔姍 沈艷蕾

【摘 要】科技英語是誕生于新時代的一種獨特的英語形式,屬于專業英語領域。與傳統英語翻譯相比,科技英語翻譯有其特殊的語言特點,在進行相關翻譯時也有一定難度。本文介紹了科技英語翻譯的概念、特征以及翻譯技巧,探討了科技英語翻譯獨特的翻譯技巧,旨在為科技英語翻譯研究提供參考。

【關鍵詞】科技英語翻譯;專業英語;翻譯技巧

中圖分類號:H159 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2018)14-0231-01

在經濟全球化和人才專業化的大背景下,科技英語翻譯已經成為英語翻譯中必不可少的分支之一。專一穩定的詞匯含義和嚴謹簡潔的語句表達使科技英語翻譯特征明顯,但科學技術領域研究范圍的擴大和研究內容的深入,使翻譯難度隨之增加,研究科技英語特征和翻譯技巧有助于促進科學文化交流和專業英語發展。

一、科技英語的概念和特征

科技英語即廣泛應用于自然科學和工程技術著作、論文、期刊雜志中起學術交流作用的一門語言。作為專業性極強的一門英語語言形式,科技英語特征明顯,本文從詞匯、句法兩個方面分析其特征。

一是詞匯特征。科技英語詞匯主要有三類,即專業詞匯、半專業詞匯和普通詞匯。 專業詞匯專一并且穩定,即使是一些多意義的普通詞匯也不宜變通,詞義相對容易理解。多使用名詞和名詞短語,動詞多用規范正式詞匯替代相同含義的動詞短語,同時存在大量非謂語和分詞短語。普通詞匯是我們一般使用的詞匯,但是出現在科技英語中的普通詞匯多為長詞、復合詞,措辭也是偏向書面化的正式用詞。此外,科技英語詞匯中還存在著大量的外來詞。 例如:dynamics,electric,physics,pneumonia等。

二是句法特征。科技英語和普通英語在句法運用上的不同主要表現在廣泛使用名詞化結構、非人稱語氣、被動語態和謂語動詞等方面。名詞化結構是“表示動作意義的名詞+of+名詞”,用詞簡潔且信息容量大。非人稱語氣也被稱為第三人稱語氣,注重物體自身的性能、特征和規律,不強調完成動作的人。被動語態在語言表述中以客觀事物為主體,不強調作者本人。非謂語動詞的使用使句子結構簡化,既不累贅又語意明確。

二、科技英語翻譯技巧

科技英語翻譯作為專業英語翻譯中的分支,在保留其語言文字本身的思維方式外,更衍生出一套特別的英漢語言轉換模式。

(一)直譯。直譯是保持原文內容和形式的翻譯方法。直譯把忠實于原文內容放在第一位,將保留原文選詞構詞、句法結構、修辭手法和風格特征放在第二位,把通順的符合譯文讀者語言習慣的譯文放在第三位。由于科技英語專有名詞多、句子長且結構復雜,直譯能夠最大程度保留原文中的術語、句式,給讀者直觀的閱讀感受,降低由于譯者主觀意愿帶來的理解偏差。直譯的翻譯方式分為兩種,第一種是不作任何調整的翻譯;第二種是進行較少調整的翻譯。第一種方式能保持原文的結構和順序,但往往文不達意。通常情況下會選擇第二種方式,不完全照搬原文的結構和順序,對不通順的地方進行相應調整。

(二)意譯。與直譯不同,意譯保持文章內容大致不變,不進行逐字逐句翻譯。 有時會遇到一些詞典中無法給出確切含義的生僻詞,如果直接照搬,會顯得死板且難以理解,這時最好的方法便是拋棄原來的詞義和句法結構,根據語境將詞句融入文章。科技英語中縮略詞和復合詞較多,詞義看似簡單,翻譯時往往失之毫厘,謬以千里。尤其在英譯漢過程中要注意詞義之間的邏輯關系,使其符合漢語的語用習慣以便于讀者理解。

(三)音譯。在進行英漢翻譯時,會出現譯文語言中找不到符合原文意義的對應文字的情況,這時可用發音相近的文字將外來語翻譯過來,用于譯文的文字不再保留原有的含義,只保留其語音和書寫形式,即音譯。通常情況下這類文字會隨著時代發展逐漸被人們接受并不斷被賦予新的內涵,閱讀起來簡單易懂,也顯得生動有趣。

(四)綜合譯。綜合譯是將直譯、意譯和音譯結合起來的一種翻譯方法。科技英語長句較多,單純的一種翻譯技巧很難將原文表達清楚,這就需要我們仔細分析原文邏輯順序,按照時間先后或空間順序,分清內容主次層次,妥當安排。

(五)重寫。在保持原文大意不變的情況下,拋棄原有的表達方式,改以符合譯文讀者閱讀習慣的方式重新創作的翻譯方法即重寫。由于科技英語翻譯自身的專業性和特殊性,原文和譯文的句法結構經常難以統一,如果刻意追求工整,往往難以準確表達原文內容。重寫法在保證原文意思準確傳達的情況下,切實符合譯文讀者的閱讀習慣。尤其在語言轉換難度較大、兩種語言習慣差距甚遠時可適當使用。

三、結語

科技英語作為一種學術交流的語言形式,既保留著英語語言的特點,也發展出自己獨有的語言使用模式。在進行科技英語翻譯的過程中,要根據這一模式運用恰當的翻譯技巧,帶給讀者良好的閱讀體驗。

參考文獻:

[1]馮建平.科技英語特點及其翻譯技巧[J].宿州教育學院學報,2015,(5):28-29.

[2]方茜.科技英語文體特征與翻譯技巧[J].長春教育學院學報,2017,(11):46-48.

主站蜘蛛池模板: 国产一级小视频| 五月天久久婷婷| 国产精品自拍露脸视频| 日本黄色a视频| 国产精品深爱在线| 午夜天堂视频| 国产精品久久久精品三级| 狠狠色丁香婷婷| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 亚洲精品国产乱码不卡| 2020国产在线视精品在| 日韩精品一区二区三区免费| a级毛片免费网站| 国产性生交xxxxx免费| 久久精品国产国语对白| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 在线国产欧美| 在线播放精品一区二区啪视频| 中文字幕精品一区二区三区视频| 国产va在线观看| 91伊人国产| 97在线碰| 久久鸭综合久久国产| 精品国产99久久| 亚欧成人无码AV在线播放| 亚洲区欧美区| 欧美视频免费一区二区三区| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 精品人妻系列无码专区久久| 国产一二视频| 美女被躁出白浆视频播放| 欧美一区二区精品久久久| 色九九视频| a级毛片一区二区免费视频| 在线观看无码av免费不卡网站| 日韩精品中文字幕一区三区| 久久综合伊人77777| 亚洲综合婷婷激情| 日韩精品成人在线| 久久久久夜色精品波多野结衣| 久久久久中文字幕精品视频| 精品三级在线| 国产日韩欧美精品区性色| 国产91高跟丝袜| 综合久久五月天| 97超爽成人免费视频在线播放| 欧美精品伊人久久| 欧洲一区二区三区无码| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 永久免费无码成人网站| 日本成人不卡视频| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 国产欧美在线视频免费| 午夜高清国产拍精品| 亚洲福利片无码最新在线播放| 精品国产www| 一级毛片在线免费视频| 毛片基地美国正在播放亚洲| 在线亚洲小视频| 尤物在线观看乱码| 日本高清免费不卡视频| 国产色网站| 亚洲成年网站在线观看| 国产一级毛片网站| 亚洲无线一二三四区男男| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 亚洲福利视频一区二区| 色屁屁一区二区三区视频国产| 2021亚洲精品不卡a| 天天色天天综合网| 手机看片1024久久精品你懂的| 一本色道久久88| 视频二区国产精品职场同事| 国产嫩草在线观看| 亚洲天堂在线免费| 亚洲免费毛片| 无码有码中文字幕| 丁香婷婷激情网| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 伊人久久大香线蕉综合影视| 欧美成人影院亚洲综合图| 国产一级毛片高清完整视频版|