999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

小語種筆譯里的大奧妙

2020-12-11 09:20:35玲玲
求學·理科版 2020年11期

·職業小貼士·

從業者:玲玲

從業年限:4年

從業地點:不限,只需一部帶有詞典、翻譯軟件及基本的辦公軟件并能上網的電腦即可

一句話感受:“譯”分耕耘,“譯”分收獲

對口專業:小語種專業,這里指除聯合國通用語種之外的語種,例如波蘭語、挪威語、老撾語、緬甸語等

從業門檻:在語言基礎扎實的前提下,可以從大三、大四起做一些簡單的筆譯工作。而要想成為一名專業資深的筆譯員,則需要經過多年的磨煉

能力要求:優秀的中外文寫作能力,細心、嚴謹、踏實、自律

晉升路徑:單純的小語種筆譯工作不涉及職位晉升,但有水平高低、資歷深淺的區分

薪資水平:筆譯報價涉及的因素比較復雜,具體酬勞要視所譯文件的類型、字數、時限等來定,通常按“元/千字(中文)”這樣的單位計算

第一次接觸筆譯

我的大學專業是波蘭語,然而我人生中第一份筆譯工作是英譯漢。那時我剛上大四,在廣交會的波蘭展臺上當服務生,遇到一位參展的波蘭商人臨時急需一個中國人幫他翻譯一封英文郵件。我正好是展臺工作人員里唯一的中國人,又懂英語,就這樣接到了人生中第一份有酬勞的筆譯工作。具體的翻譯內容我已記不清了,但當時在現場筆譯時戰戰兢兢的心情卻令我至今仍感覺恍若昨日。其實那是一封十分簡短的郵件,但由于先前沒有任何相關工作經驗和心理準備,加之是在“眾目睽睽”之下現場翻譯,平時看起來簡簡單單的英文句子竟令我焦頭爛額,如履薄冰。好在有位漢語十分嫻熟的波蘭譯員一直坐在我身邊陪著我,他一邊安撫我緊張的情緒,一邊幫我查單詞。一份在專業譯員手中不到一個小時就能翻譯完的文本,我竟然花費了幾個小時。

幸運的是,那位波蘭商人寬容大度,一直在一旁靜靜地耐心等待,沒有絲毫埋怨和催促。他對我的翻譯成果也十分滿意,毫不猶豫地支付了報酬。從他手里小心翼翼地接過那幾張薄薄的鈔票時,我第一次切身體會到付出勞動后獲得物質回報的滿足感,更體會到學有所用的成就感。當時有一位經營一家翻譯公司的波蘭女士也在場,她特地走過來看了看我的譯稿,覺得我翻譯得很不錯。我以為她只是在跟我客套,沒想到展會結束一兩個月后,她陸續給我發來幾份波蘭語的筆譯訂單。不知不覺中,我走上了小語種筆譯的職業道路。

扎實基礎,巧用工具

筆譯分為實用類筆譯和文學類筆譯,這里討論的是實用類筆譯。實用類筆譯包括各種證件、合同、說明書、廣告、病歷、信函等文本的翻譯。這類筆譯的訂單來源除了翻譯公司,還有一些人脈關系,比如老師推薦、朋友介紹等。筆譯工作的流程比較簡單,一般是客戶先簡單介紹一下需要翻譯的文件類型和大小(這里指字數多少),或者直接把文件原文發給譯員,讓譯員先瀏覽一遍,然后雙方協商好價格和報酬的支付時間與形式,再簽訂合同。在這之后譯員就可以開始翻譯了,通常是譯員先提交譯稿,客戶確認沒有問題后再支付報酬。

作為母語是漢語的譯員,我接的大部分筆譯項目的翻譯方向都是從外語到漢語,這就要求譯員不僅要有良好的外語閱讀理解能力,還要有出色的中文寫作能力。良好的外語閱讀理解能力是保證譯文內容準確無誤的基礎,出色的中文寫作能力則是保證譯文語句通順且用詞地道的基礎。行業外的人往往誤以為只要懂外語,任何說漢語的中國人都能做好筆譯工作。其實,很多譯者,尤其是新手,外語水平的確很高,但翻譯出來的作品“翻譯腔”十分濃厚,有時讀起來甚至讓人“丈二和尚摸不著頭腦”。進入筆譯圈后你會發現,即便是筆譯“大牛”,也依然堅持閱讀如《人民日報》這類書面語使用規范的報刊或書籍,目的就是要保持良好的漢語素養,寫出流暢的譯文。

在兼備以上兩種能力的基礎上,筆譯員還要擅于查閱和搜索信息。需要查閱和搜索的信息不僅局限于原文的某些單詞,也包括原文所涉及領域的背景信息、術語庫、某些專有名詞的已有譯名等。前段時間我在翻譯一組波蘭地名時碰到這樣一個名字:Lublinianka Lublin。這個名字里的兩個詞的本義都很簡單,也就是“盧布林姑娘”和“盧布林”(盧布林是波蘭東部的一個知名城市)。沒有經驗的譯者往往會直接把這兩個詞的本義翻譯出來交差,也就是“盧布林姑娘盧布林”;但有經驗的譯者明白,凡涉及名稱的詞匯,為確保譯文的準確性,都應當先將原文輸入搜索引擎里查一查。通過查閱我發現,“Lublinianka Lublin”實際上是民間流傳的錯誤名稱,正確的名字應當是“Lublinianka”,這個名字其實是當地一家男子足球俱樂部的名字,如果按詞的本義直譯,就容易引起誤解。因此,這個名字的最佳譯法是音譯,并在譯名后補充“足球俱樂部”一詞,即“盧布林尼安卡足球俱樂部”。你瞧,看似如此簡單的兩個單詞,竟藏著這么多翻譯陷阱,不過只要你謙虛謹慎,勤查閱、勤搜索,就能順利避開這些陷阱。

筆譯員同樣需要懂得靈活運用翻譯機器。我們平時在網上能看到不少如百度翻譯、谷歌翻譯等翻譯軟件以及它們的“神翻譯”,令人哭笑不得。即便如此,專業的筆譯員在工作過程中依然離不開它們,只要懂得合理運用,翻譯機器有時能為解決某些棘手的詞條幫上大忙。比如,在翻譯過程中碰到一些一下子不知道該如何翻譯的詞句時,我會把原文復制粘貼進谷歌翻譯器里,在機器翻譯的基礎上尋找靈感,再完成屬于自己的譯文。

沒有金剛鉆,不攬瓷器活

一篇譯文完成后,譯員一定要反復仔細檢查后再交稿,否則任何疏漏都有可能給客戶留下不好的印象,從而失去一個客源,且合同、證件、病歷這類文件的翻譯一旦出錯,就會造成非常嚴重的后果。因此,筆譯是一份責任十分重大的工作,要求譯員時刻保持謙虛謹慎的態度。此外,筆譯員在接單時一定要秉持“沒有金剛鉆,不攬瓷器活”的原則。假如文件內容所涉及的領域不是你所熟悉的,千萬不要抱著僥幸心理“試水”。尤其是小語種筆譯,語言資源不如英語等較通用語種豐富,你能利用和學習的背景資料也比較少。要知道,你所翻譯的文件對你而言只是一紙需要從一個語言轉換成另一個語言的蒼白文字,但對客戶而言可能意味著一筆生意能否談成,一款產品能否售出,甚至一個生命能否得到拯救。之前有不少翻譯公司發來一些臨床試驗報告讓我翻譯,但我對那些報告所涉及的領域根本一竅不通,盡管報酬不菲,我還是果斷拒絕了。

“譯”分耕耘,“譯”分收獲

與口譯這類需要“拋頭露面”的翻譯工作相比,只需坐在電腦前靜靜“碼字”的筆譯工作或許更適合同樣對外語和翻譯感興趣,但性格比較內斂,不愿耗費太多精力與人打交道,或者天生比較“宅”的譯員。從事筆譯工作獲取收入的速度或許沒有口譯快,但只要你有“板凳要坐十年冷”的毅力和決心,懷著一顆謙卑的心,在筆譯這塊田里精耕細作,相信“譯”分耕耘,“譯”分收獲,你也會收獲筆譯職業道路上的絢爛成果。

主站蜘蛛池模板: 亚洲福利片无码最新在线播放| 亚洲国产欧美国产综合久久| 日韩午夜福利在线观看| 91视频99| 亚洲一级毛片| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 欧美日韩国产精品va| 人妻少妇久久久久久97人妻| 国产网站免费| 国产成人资源| 国产第二十一页| 国产精品第一区| 国产无码在线调教| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 国产午夜在线观看视频| 性视频一区| 国产美女自慰在线观看| 国产91小视频在线观看| 精品黑人一区二区三区| 嫩草影院在线观看精品视频| 成年人午夜免费视频| 亚洲精品成人福利在线电影| 国产精品视频导航| 国产成人乱码一区二区三区在线| 国产一区二区三区免费| 欧美成人怡春院在线激情| 久久伊伊香蕉综合精品| 色爽网免费视频| 日本高清免费一本在线观看| 国产精品视频猛进猛出| 国产伦片中文免费观看| 久久特级毛片| 日本尹人综合香蕉在线观看| 国产精品免费福利久久播放| 日本不卡在线视频| 国产午夜人做人免费视频| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 亚洲开心婷婷中文字幕| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 狠狠色狠狠综合久久| 国产黄在线免费观看| 波多野吉衣一区二区三区av| 色综合综合网| 国产高清色视频免费看的网址| 亚洲第一色视频| 精品视频一区在线观看| 伊人色婷婷| 欧美 亚洲 日韩 国产| 亚洲成在人线av品善网好看| 日本精品一在线观看视频| 欧美精品在线看| 免费精品一区二区h| 国产精品部在线观看| 天堂av高清一区二区三区| 精品一区国产精品| 国产午夜福利片在线观看| 爱色欧美亚洲综合图区| 国产成人av一区二区三区| 国产亚洲一区二区三区在线| 第一区免费在线观看| 亚洲一区二区精品无码久久久| 青青网在线国产| 国产在线观看91精品| 亚洲码一区二区三区| 不卡无码网| 又爽又黄又无遮挡网站| 精品视频91| a天堂视频在线| 在线一级毛片| 国产性精品| 亚洲第一天堂无码专区| 亚洲av成人无码网站在线观看| 亚洲人成色在线观看| 亚洲免费毛片| 欧美亚洲网| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 青青草国产免费国产| 国产在线观看人成激情视频| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡| 国产亚洲精品91| 色综合色国产热无码一| 免费高清自慰一区二区三区|