999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《詩經(jīng)》學(xué)的國際化: 法國方法的傳播與日本學(xué)者的論證難題

2020-12-30 03:52:02
國際中國文學(xué)研究叢刊 2020年0期

洪 濤

一、 引 言

法國學(xué)者M(jìn)arcel Granet(1884—1940)的著作

F

ê

tes

et

Chansons

Anciennes

de

la

Chine

(《中國古代的祭禮與歌謡》)在國際漢學(xué)界中産生深遠(yuǎn)的影響。Granet這姓氏通常翻譯爲(wèi)“葛蘭言”,也有人譯爲(wèi)“格拉耐”、“格拉涅”或者“葛蘭特”。

日本學(xué)者白川靜(Shizuka SHIRAKAWA, 1910—2006)推許Granet的方法是“新しい研究法”(新研究法)。

英國漢學(xué)家Arthur Waley(1889—1966)二十世紀(jì)三十年代已經(jīng)注意到

F

ê

tes

et

Chansons

Anciennes

de

la

Chine

這本書,Waley的《詩經(jīng)》英譯本顯示Granet的説法産生了影響。德國漢學(xué)家Wolfgang Kubin(顧彬)也推許Marcel Granet的著作“是西方寫《詩經(jīng)》最好的書。”好幾位日本學(xué)者受到Granet學(xué)説的啓發(fā),他們從民俗學(xué)角度解讀《詩經(jīng)》。

在日本,至少有四位《詩經(jīng)》學(xué)者看重Granet民俗學(xué)論説,他們是: 松本雅明(Masaaki MATSUMOTO, 1912—1993)、白川靜、赤塚忠(Kiyoshi AKATSUKA, 1913—1983)、家井真(Makoto INOI, 1947— )。

這四位日本學(xué)者在學(xué)術(shù)上有關(guān)聯(lián)。松本雅明率先詳論Marcel Granet的新見。1958年(昭和33年),松本雅明的《詩經(jīng)》著作出版,隨即引起白川靜和赤塚忠的注意,他們各自撰寫了書評。

赤塚忠的研究方向爲(wèi)家井真所繼承。家井真同樣從事《詩經(jīng)》研究,他認(rèn)同松本、白川、赤塚《詩經(jīng)》學(xué)專著中的許多觀點(diǎn)。

本文討論的重點(diǎn)課題是: Granet的學(xué)説何時傳入日本?日本的《詩經(jīng)》研究者怎樣對待Granet的新見解?在解説《詩經(jīng)》篇章方面,日本學(xué)者的具體論證工作(文字釋讀方面、背景重建方面)是否後出轉(zhuǎn)精?

聞一多(1899—1946)的《詩經(jīng)》學(xué)(民俗學(xué)取向),也頗受日本學(xué)者重視。不過,限於篇幅,本文先集中討論Marcel Granet和日本學(xué)者的學(xué)術(shù)因緣。

二、 Granet學(xué)説傳到亞洲

二十世紀(jì)三十年代初,E. D. Edwards將Marcel Granet的民俗學(xué)著作(

F

ê

tes

et

Chansons

Anciennes

de

la

Chine

)翻譯成英語(英語書名是:

Festivals

and

Songs

of

Ancient

China

)。到了三十年代末,Granet這部著作在日本東京出版了日譯本,此後,Granet學(xué)説對日本的文化人類學(xué)研究産生重大的影響。二十世紀(jì)末到廿一世紀(jì)初,

F

ê

tes

et

Chansons

Anciennes

de

la

Chine

的漢譯本和韓譯本先後出版,這代表Granet的論説傳入東亞三個大國。以下是

F

ê

tes

et

Chansons

Anciennes

de

la

Chine

原書和外譯的出版概況:1919年 法文本

F

ê

tes

et

Chansons

Anciennes

de

la

Chine

1929年 法文本第二版(巴黎);

1932年 英譯本(紐約)

1938年 內(nèi)田智雄日譯本(東京弘文堂);

1967年 內(nèi)田智雄日譯本(東京清水弘文堂書房);

1989年 張銘遠(yuǎn)中譯本(上海);

1989年 內(nèi)田智雄日譯本(東京平凡社);

2003年 內(nèi)田智雄日譯本(日本大空社);

2005年 趙丙祥、張宏明中譯本(桂林);

內(nèi)田智雄(Tomoo UCHIDA, 1905—1989)將Granet的著作翻譯成日語: 《支那古代の祭禮と歌謡》(東京,弘文堂書房,昭和13[1938]年)。這書是白川靜、赤塚忠、家井真接觸法國《詩經(jīng)》民俗學(xué)的媒介。

日譯本後來多次重印,原書名中“支那”二字刪換,改爲(wèi)“中國”,全稱是《中國古代の祭禮と歌謡》(東京: 平凡社,1989年版)。到了2003年,大空社據(jù)弘文堂版重印。

內(nèi)田智雄還撰有《詩國風(fēng)考》一文,刊載於日本《支那學(xué)》。這篇文章強(qiáng)調(diào)《國風(fēng)》詩篇是民謡,質(zhì)疑中國儒家詩學(xué)中的道德教化之説。

第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束後,Granet學(xué)説(尤其是祭禮説、歌謡説)在日本和民俗學(xué)合流,日本學(xué)者在這個基礎(chǔ)上出版多種《詩經(jīng)》論釋的專書。以下,筆者檢討日本《詩經(jīng)》學(xué)中的個案。

三、 松本雅明與Granet學(xué)説

松本雅明是東京大學(xué)的文學(xué)博士,他以《詩經(jīng)》研究(“詩経における新古の層および思惟展開の徑路に関する研究”)取得博士學(xué)位。

二十世紀(jì)五十年代,松本雅明接連發(fā)表《詩經(jīng)》方面的論文,例如: 1950年《詩経戀愛詩における採薪の表現(xiàn): その新古の層弁別に関する一章》(詩經(jīng)戀愛詩中“采薪”的表現(xiàn))、1953年《詩経の興における象徴性と印象性》(詩經(jīng)興的象徵性與印象性)等等

1958年,他的專書《詩経諸篇の成立に関する研究》在東京出版。這本書的第七章討論的是“古代祭禮の復(fù)原”,開頭第一節(jié)就拈出“グラネー氏の方法論”。題目中的“グラネー氏”指Granet。松本雅明參考的是

F

ê

tes

et

Chansons

Anciennes

de

la

Chine

(法文原著)。

Granet嘗試説明中國古代祭禮由庶民禮儀向官方儀式轉(zhuǎn)化的過程。

松本雅明坦承自己受到Granet啓發(fā)。他參照Granet的方法進(jìn)行研究,斷定《國風(fēng)》詩篇多爲(wèi)農(nóng)事祭典上所唱的詩歌。但是,松本雅明批評Granet使用戰(zhàn)國以後的文獻(xiàn),認(rèn)爲(wèi)這樣做在方法上是不妥當(dāng)?shù)摹K杀狙琶飨M麖?fù)原《詩經(jīng)》的祭禮(參見《詩経諸篇の成立に関する研究》第七章)。這裏我們舉一個例子,嘗試了解松本雅明如何斷定古代祭禮。《周南·螽斯》:

螽斯羽,詵詵兮。

宜爾子孫,振振兮。

螽斯羽,薨薨兮。

宜爾子孫,繩繩兮。

螽斯羽,揖揖兮。

宜爾子孫,蟄蟄兮。

詩序、鄭玄、朱子都認(rèn)爲(wèi)《周南·螽斯》寫后妃不妒忌而子孫衆(zhòng)多。《韓詩外傳》認(rèn)爲(wèi)詩旨是母賢則子孫賢。松本雅明卻説:“村落の祭禮の時に歌われたものであろう。”意思是《螽斯》本來是在鄉(xiāng)村祭禮上演唱的。

《詩経諸篇の成立に関する研究》第八章“詩經(jīng)に見える古代の祭禮”探討《詩經(jīng)》中的農(nóng)祭詩、庶民祭禮、歌垣(對歌)。“對歌”,在

F

ê

tes

et

Chansons

Anciennes

de

la

Chine

的英譯本之中被稱爲(wèi) antiphonal singing。松本也很關(guān)注庶民祭禮中的“舞踏歌”(舞蹈歌)。

總之,《詩経諸篇の成立に関する研究》第七章、第八章的內(nèi)容,都是以Granet的論述爲(wèi)起點(diǎn)。這兩章合共294頁(頁639—943)。以篇幅論,足以獨(dú)立成一本書。由此可見他的用心之處。

松本雅明的《詩經(jīng)》民俗研究,頗受日本學(xué)界重視。白川靜和赤塚忠都注意到松本這本《詩経諸篇の成立に関する研究》。

白川靜在自己的專書中推介松本雅明的説法,他認(rèn)爲(wèi)松本的建樹使《詩經(jīng)》研究邁進(jìn)新階段。

赤塚忠爲(wèi)《詩経諸篇の成立に関する研究》寫了書評(用英文撰寫)。這篇書評收入《赤塚忠著作集》第五卷(東京,研文社,昭和61[1986]年)。

松本雅明另外著有《詩經(jīng)國風(fēng)篇の研究》(東京,彌生書林,1987年)。這本書除了參考Granet論著之外,還回應(yīng)白川靜的意見。例如,白川靜認(rèn)爲(wèi)咒語爲(wèi)興的起源,松本雅明則指出咒語的興與非咒語的興兩者界限不明。

白川靜和赤塚忠後來都有他們自己的《詩經(jīng)》專書。以下,筆者檢討他們在專書中怎樣對待Granet的《詩經(jīng)》民俗論。

四、 白川靜與Granet學(xué)説

白川靜是日本京都大學(xué)文學(xué)博士,以研究《詩經(jīng)》、古代漢字、民俗學(xué)而名揚(yáng)學(xué)林。

1960年,白川靜《稿本詩經(jīng)研究》(“通論篇”、“解釋篇”、“興的研究”)由立命館大學(xué)文學(xué)部中國文學(xué)研究室印行。白川靜這本書引起松本雅明的注意。

1970年,白川靜出版《詩経: 中國の古代歌謡》。這本著作的參考書目中只列出一本外國人的著作,那就是Granet的《中國古代の祭禮と歌謡》(內(nèi)田智雄的日譯本)。

1981年,朋友書店出版白川靜的《詩経研究通論篇》。到了1990年,平凡社出版白川靜《詩経國風(fēng)》(日語著作)。這兩本書都受家井真重視。

《詩経: 中國の古代歌謡》多次提及的“グラネー氏”(就是Granet),特別標(biāo)榜“グラネー氏の方法”。白川靜反對傳統(tǒng)的《詩經(jīng)》“故事化解釋學(xué)”,也反對美刺之説。(按: 美刺説是漢代《詩經(jīng)》學(xué)的一大特徵。)

Granet關(guān)注中國民俗中的節(jié)慶儀式,白川靜同樣注重《詩經(jīng)》的民俗。白川靜往往列舉日本古代歌謡來參照研究,《萬葉集》是他經(jīng)常參考的日本詩集。白川靜相信,用民俗學(xué)的探源方法研究《萬葉集》所得到的結(jié)論亦可推廣用於《詩經(jīng)》。

《詩経: 中國の古代歌謡》第二至四章專論《詩經(jīng)》中的山川歌謡(巫風(fēng))、求愛習(xí)俗、社會生活等等。總的來説,這本書的民俗學(xué)色彩很濃厚。

1980年,白川靜出版《中國古代の民俗》,這書其中一章是“詩經(jīng)民俗學(xué)”。他從歌、謳、謡的字源談起,認(rèn)爲(wèi)原始的歌謡中藴含咒(或祝)的功能,甚至可以説歌謡根本即是咒歌,帶著遠(yuǎn)古祭祀的痕跡。

白川靜舉出一些詩篇爲(wèi)實(shí)例,例如,他認(rèn)爲(wèi)《漢廣》正如《楚辭》之《湘君》《湘夫人》,是祭祀水神之詩。此外,《蒹葭》或是漢水上游祭祀水神之詩。《蒹葭》原詩如下:

蒹葭蒼蒼,白露爲(wèi)霜。所謂伊人,在水一方,

溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。

溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

在白川靜眼中,“伊人”就是水神。在解釋《蒹葭》時,白川靜特別提到Granet。當(dāng)時,白川靜的“《蒹葭》祭神説”可謂獨(dú)樹一幟。

白川靜解釋: 祭禮之歌表達(dá)

對神的傾慕

,後來,從祭祀儀式發(fā)展出“季節(jié)性的民俗行爲(wèi)”,形成歌垣(

utagaki

)習(xí)俗,他説:

季節(jié)的な民俗的行事として展開していった。そこに歌垣の習(xí)俗が成立してくる。

所謂歌垣,就是男女畢集,唱歌邀遊求愛(例如《溱洧》《東門之池》所寫)。《詩経: 中國の古代歌謡》第二章有一節(jié)定名爲(wèi)“歌垣のうた”,列舉的詩例有《野有蔓草》《出其東門》《有女同車》《東門之楊》《東門之枌》《宛丘》《月出》。

白川靜沒有全盤接受Granet的解讀,例如,Granet認(rèn)爲(wèi)《關(guān)雎》寫男女棲隱,對於這個説法白川靜表示不同意,他認(rèn)爲(wèi)《關(guān)雎》是祭事詩。

白川靜的基本設(shè)想是“祭祀儀式→民俗→歌謡”。也就是説,歌謡(戀愛詩)源自祭事祝頌詩。

五、 赤塚忠與Granet學(xué)説

赤塚忠同意白川靜的部分觀點(diǎn)。赤塚忠完成了文化人類學(xué)的日本化,在廣義層面上,他是“葛蘭言的學(xué)生”。

赤塚忠本人有明文記敘他研讀《支那古代の祭禮と歌謡》的感受。他讀到的是內(nèi)田智雄的日譯本1938年版。

1952年(昭和27年)赤塚忠在《日本中國學(xué)會報》第三集上發(fā)表論文《中國古代歌謡の発生と展開》。受到Granet的啓發(fā),他結(jié)合神話、宗教、民俗來研究《詩經(jīng)》。他的《詩經(jīng)》研究論著經(jīng)常談?wù)撝湔Z、神、靈、降神。

《衛(wèi)風(fēng)·考槃》的“槃”,赤塚忠有頗爲(wèi)特別的解釋。他的見解可能影響到家井真(下文有一節(jié)討論家井真的《詩經(jīng)》學(xué))。《衛(wèi)風(fēng)·考槃》第一章是:

考槃在澗,碩人之寬。

獨(dú)寐寤言,永矢弗諼。

赤塚忠認(rèn)爲(wèi):“槃”即“般”;戰(zhàn)國時期,降神多由“般”來表示,因此他判斷《考槃》描寫的是巫祝招水神。

赤塚忠其實(shí)也參考過《毛傳》。我們知道《毛傳》説:“考,成;槃,樂也。”毛公此訓(xùn)釋甚爲(wèi)簡單。一般認(rèn)爲(wèi),《考槃》描寫詩中人在山中自得其樂。

不過,“槃,樂也”的“樂”,在赤塚忠心目中,是作及物動詞用(例如《詩經(jīng)·小雅》“我有旨酒,以

燕樂

嘉賓之心”),而且這“樂”有一個特定的對象: 神。也就是説:“樂神”。赤塚忠認(rèn)爲(wèi)《考槃》首句是寫詩中人在

娛樂

神明。娛樂神明,目的是招神、降神。

赤塚忠的理解是: 《考槃》中“碩人”代表水神之尸(河水の神の尸),而且,有“女子合唱隊(duì)”。以上這見解,赤塚忠本人是這樣表述的:

碩人は

河水の神の尸

となるものであなる。……すると、前夜から斎戒して身を清めていた

女子の合唱隊(duì)

がこれを歌って、河水の神に對し二心のない誠意を述ベて、河水の氾濫·涸渴などの災(zāi)害のないことを祈ったのである。

上面這段話的意思是: 詩中碩人,相當(dāng)於河神之尸……祭水神之前一個晚上開始齋戒,潔浄身體的女子合唱隊(duì)唱出這首歌,對河神表達(dá)毫無二心的誠意,祈求沒有河水汎濫和乾旱等災(zāi)害。

《考槃》第二章寫“獨(dú)寐

寤歌

,永矢弗過”。我們注意到: 詩中有“寤歌”二字。然而,“歌”是不是由“女子の合唱隊(duì)”唱出來的?筆者不敢輕信。這個問題,我們下面會再討論。

“合唱隊(duì)”這種説法,松本雅明也有。松本雅明講解《摽有梅》時,同樣提出“女の合唱隊(duì)”的見解。

我們再看另一個研究個案。赤塚忠認(rèn)爲(wèi)《鄭風(fēng)·子衿》描寫女子迎接身帶靈氣之“子”。《鄭風(fēng)·子衿》原詩:

青青子衿,悠悠我心。

縱我不往,子寧不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。

縱我不往,子寧不來?

挑兮達(dá)兮,在城闕兮。

一日不見,如三月兮。

可見,“靈氣”完全不見於《鄭風(fēng)·子衿》,詩中只有“子”(見於第一章和第二章),但是,赤塚忠認(rèn)定那個“子”帶有靈氣。

赤塚忠釋詩時偏愛談?wù)撿`、神。他的《中國古代の宗教と文化》一書,論及《秦風(fēng)·蒹葭》寫的是祭祀河神。“祭祀河神”這個説法,早見於白川靜的著作(1970年的《詩経: 中國の古代歌謡》。)後來,家井真也認(rèn)同《秦風(fēng)·蒹葭》寫的是祭河神(請看下文)。

這樣看來,三位日本學(xué)者對《秦風(fēng)·蒹葭》特別的見解,可以説是一脈相承。

六、 家井真與Granet學(xué)説

赤塚忠的學(xué)生家井真踵武赤塚忠的論述。家井真的《〈詩經(jīng)〉の原義的研究》(2004年出版)每一章都徵引赤塚忠的觀點(diǎn)。

從《〈詩經(jīng)〉の原義的研究》的引用資料我們看到家井真也研讀過《支那古代の祭禮と歌謡》。

Marcel Granet另一本著作

La

religion

des

Chinois

(1922)同樣引起家井真的注意。

La

religion

des

Chinois

談?wù)摰氖侵袊淖诮獭_@本書有日譯本,譯者是津田逸夫。家井真讀的正是津田逸夫所譯《支那人の宗教》(東京: 河出書房,1943)。

家井真認(rèn)爲(wèi)“國風(fēng)”的“風(fēng)”是“凡”的假借字,表達(dá)降神和招神的目的(比較: 赤塚忠認(rèn)爲(wèi)“槃”是“般”,“般”的意思是招神、降神)。家井真的原話是:

風(fēng)は凡の假借字で、降神·招神する意であると論ずる。

家井真認(rèn)爲(wèi)“風(fēng)”通“凡”,這説法與郭沫若(1892—1978)的意見相同。家井真在《〈詩經(jīng)〉の原義的研究》的第一章還考察過“凡”字在甲骨文、金文中的意思。

雖然家井真承認(rèn)契文中有“凡”字的文例不多見,但是,他斷定殷代和周初有招迎祖靈或者神靈的“凡祭”,他説:

すると殷代·周代初期に於いては、凡祭は祖靈や神靈を降し招く祭禮であったことが理解される。

家井真認(rèn)爲(wèi)“風(fēng)”與“凡”兩字可以音通。他還參考了郭沫若、于省吾(1896—1984)等人的論説。總之,他判定“凡”通“犯”,表“乞迎”之意。這解釋似乎與赤塚忠建基於“槃=樂(神)”的解釋不一樣,其實(shí),家井的結(jié)論和赤塚之論是相同的(都是招神、降神)。

依循這個思路對風(fēng)詩進(jìn)行探索,家井真判定《國風(fēng)》的詩篇大多是描寫地方的祭祀: 祭神、祭祖先、祭山川;祈求豐收多産。家井真又論證《小雅·鼓鐘》篇的“鐘”,是召喚淮水水神的咒器。

Granet 據(jù)風(fēng)詩內(nèi)容揭示的風(fēng)俗,往往涉及 stream(小河),具體而言,是先秦時期未婚男女隔河相對,互表情愫、愛意。

《考槃》寫到“澗”(考槃在澗),其他個別詩篇也提到江、河。對於涉江涉河的詩篇家井真也嘗試用“招神”來解釋。1977年,家井真在《〈詩経〉に於ける渡河の「興」詞とその展開に就いて》一文中詳細(xì)解説了《詩經(jīng)》涉及“祭水神”的詩篇。

家井真認(rèn)爲(wèi)祭水神活動中有渡河儀式,目的是祈求豐收和子嗣(正如河水帶來豐收),例如,《褰裳》寫的是男女對歌調(diào)情(《褰裳》中,溱、洧都是河名)。在“渡河主題”方面,家井真引述的主要是Granet的言論:“渡河主題”。此外,家井真的部分解説,同樣圍繞著“歌垣”來開展。

在祭祀論這方面,家井真有時候比赤塚忠走得更遠(yuǎn)。筆者在這裏舉一個實(shí)例來幫助讀者了解家井真怎樣釋詩。

家井真的見解與赤塚忠不盡相同,例如: 赤塚忠認(rèn)爲(wèi)《周南·關(guān)雎》是描寫祝婚的詩篇,而家井真判定《周南·關(guān)雎》是描寫巫女用琴、瑟、鐘、鼓來祭祖靈。

家井真這個新説,與傳統(tǒng)舊説(“求淑女”)

正好相反

。請注意: 家井真説的是《周南·關(guān)雎》寫“求君子”,不是求淑女。在他心目中,《關(guān)雎》中的“君子”就是祖靈,第一章的“淑女”是祖靈之妻。他斷定: 《詩經(jīng)》中的“君子”,多數(shù)是巫者扮演的祖靈。

家井真將《詩經(jīng)》中的祭祀、民俗活動與異民族(主要是日本)的文化現(xiàn)象互相對照。

綜上所述,由於松本雅明、白川靜、赤塚忠、家井真關(guān)注民俗中的祭祀、降神等等內(nèi)容,所以,他們討論《詩經(jīng)》時也偏重人神關(guān)係。在家井真眼中,《詩經(jīng)》的花、果、草、木,都與神靈有關(guān),他判定詩篇內(nèi)容體現(xiàn)的大多是先民的宗教信仰。詩篇中如果描寫衣服,家井真往往將衣服解釋爲(wèi)“祭服”,例如,“關(guān)於《羔裘》三篇”一節(jié)中,他説《鄭風(fēng)》、《唐風(fēng)》和《檜風(fēng)》中的三篇《羔裘》的羔裘都是祭服。

順帶一提,認(rèn)同“招神論”的不止家井真一人。石川忠久(Todahisa ISHIKAWA, 1932— )編《新釈漢文大系·詩経》(1997)也引述赤塚忠的降神、招神之論。

七、 檢討日本學(xué)者的論證方法

上文討論了Marcel Granet的新取向如何沾溉四位日本的《詩經(jīng)》學(xué)者。這裏必須説明,重視Granet論説者不止四人,但是,本文限於篇幅難以一一細(xì)論。

Granet的《詩經(jīng)》學(xué),近人多有評議,其得失已經(jīng)比較清楚。例如,Granet引用東南亞的祭祀和戀愛歌舞作爲(wèi)佐證,這做法的有效性值得商榷,因爲(wèi)不同時空的風(fēng)俗未必適合比較推論

日本《詩經(jīng)》學(xué)者參照Granet的見解,并嘗試去蕪存菁,那麼,日本學(xué)者的解説可信程度如何?這個問題,值得深入探討。

筆者認(rèn)爲(wèi),在關(guān)鍵問題的具體論證方面,赤塚忠和家井真二人(師生關(guān)係)比較相似,與另外二人(松本、白川)有差別。以下,筆者試從關(guān)鍵點(diǎn)“槃”“凡”(赤塚忠和家井真的關(guān)鍵點(diǎn))和民俗背景建構(gòu)兩方面檢討他們的論證問題。

(一) 文字學(xué)方面

白川靜、赤塚忠、家井真都以金文(周朝青銅器銘文)爲(wèi)研究《詩經(jīng)》的參考材料。松本雅明則重視瑞典家者高本漢的《詩經(jīng)》注釋。

“槃”“凡”是赤塚和家井的論證基礎(chǔ)。“考槃在阿,碩人之薖。獨(dú)寐寤歌,永矢弗過”,從事《詩經(jīng)》民俗研究的赤塚忠據(jù)“槃”提出了自己的見解: 赤塚忠認(rèn)爲(wèi)“槃”是“般”,“般”義爲(wèi)“樂”,指娛樂神明,而娛樂神明的目的是招神下降。家井真的“降神”之論,關(guān)鍵在“凡=風(fēng)=降神”。他斷定風(fēng)詩多爲(wèi)祭詩。

總之,赤塚忠和家井真都以“招神”論《詩》。家井真以此爲(wèi)據(jù),做了大幅度的推衍。本文無法對他討論過的所有個案逐一檢討,但是,我們可以進(jìn)一步討論“槃”“般”“凡”的問題,希望做到見微知著。

康殷(1926—1999)在《古文字形發(fā)微》一書認(rèn)爲(wèi):“般”字呈現(xiàn)手執(zhí)匕匙由盤中扱取食物之狀。

金文之中,“般”常指盤之類的盛器。例如,西周晚期“叔五父盤”內(nèi)底鑄銘文十四字:“弔(叔)五父乍寶般,其萬年,子子孫孫永寶用。”“乍寶般”,其義爲(wèi)“作寶盤”。

【説明】兮甲盤(“吉父乍般”見於銘文倒數(shù)第二行)

赤塚忠、家井家兩人都沒有認(rèn)同器皿、承槃之説。他們似乎也沒有理會前人引《詩》作“盤”。班固(32—92)《漢書·敘傳下》:“竇后違意,

考盤

于代。”顔師古(581—645)注:“《詩·衛(wèi)風(fēng)》曰‘

考盤

在澗’。”

赤塚忠傾向相信“般”是“樂(神)”“招(神)”。在家井真的解釋體系中,《詩經(jīng)·國風(fēng)》諸多詩篇內(nèi)容多涉及樂神、招神、祭祀,總之,風(fēng)詩就是各地的降神儀禮詩。“招神”與他們所理解的“古代民俗: 祭神和祭祀”相契合。

就“招降”而言,“古文字通假”是赤塚、家井的“援軍”。“槃”“凡”是關(guān)鍵,因此,對“槃/般/凡”進(jìn)行通假式解讀是否妥當(dāng)?我們有必要進(jìn)一步查核,并兼顧其他學(xué)者的意見。

赤塚、家井將“槃”解釋爲(wèi)“招神”,這個説法他們的日本同行白川靜、松本雅明未必同意。以下,我們看看白川靜和松本雅明怎樣解釋“考槃”。

白川靜《説文新義》認(rèn)爲(wèi)“般爲(wèi)擊盤而爲(wèi)樂”,他的原話是“般ほ盤を擊つて樂なすことを示す字で……”這解釋將“槃”解釋爲(wèi)“作樂”,有《毛傳》的影子(“槃,樂也”)。白川靜認(rèn)爲(wèi)“樂”是“快樂”之意。這個説法,涉及實(shí)物器皿“盤”,沒有涉及“神”。

松本雅明的解釋也和降神無關(guān)。“考槃”,松本雅明翻譯爲(wèi)“たのしみ”。“たのしみ”的意思是“樂”,快樂的“樂”。松本認(rèn)爲(wèi)這詩寫的是隱逸之樂。這是隱士的事,與樂神、降神無關(guān)。

綜上所述,按白川、松本二人的意思,“樂”的是敘述者感到快樂。這樣看來,赤塚、家井的“樂神”“招神”之説不是日本學(xué)術(shù)界的共識。

文字通假,是赤塚、家井《詩經(jīng)》學(xué)的基礎(chǔ)。家井真解釋風(fēng)詩時,依仗的是“風(fēng)=凡=犯=迎(神)”。在解釋雅詩時,他也是運(yùn)用類似的套路: 他認(rèn)爲(wèi)“雅”是“夏”的假借字,而“夏”是“假面舞蹈”,由此導(dǎo)出重要觀點(diǎn): 雅詩是宗教假面歌舞劇詩。他又認(rèn)爲(wèi)“頌”是“容”的假借字,表示舞姿、歌舞;頌詩是以巫師歌舞的形式來表達(dá)的宗教舞蹈詩。

一旦文字通假出現(xiàn)疑點(diǎn),建築在文字通假基礎(chǔ)上的《詩經(jīng)》詮釋也將不穩(wěn)。對於通假這個問題,有些漢學(xué)家較爲(wèi)審慎,例如瑞典家者高本漢罕以文字通假説《詩》。

(二) 背景構(gòu)建的問題

以上所論日本(松本、白川、赤塚、家井四家)的《詩經(jīng)》民俗學(xué)解説往往依賴背景構(gòu)建(contextualization)來完成。

民俗(包括祭祀: 祭者、受祭者、所爲(wèi)何事等等)是詩篇背景的重要組成部分,因此,我們也應(yīng)該了解詩篇與民俗有沒有關(guān)係。以下,筆者從這方面著眼,檢討若干個案。《考槃》第二章:

考槃在阿,碩人之薖。

獨(dú)寤寐歌,永矢弗過。

《考槃》寫“獨(dú)寐寤歌,永矢弗過”,那“寤歌”的“歌”,具體情況是怎樣的?赤塚忠認(rèn)爲(wèi)歌由“女子合唱隊(duì)”唱出。

筆者有疑問: 何以見得那歌是由“女子合唱隊(duì)”唱出?“獨(dú)寤寐歌”的“獨(dú)”字,應(yīng)該怎樣解釋?

詩篇中只寫到“寤歌”,沒有其他信息。在這種情況下,唱歌者是誰(男性、女性、合唱隊(duì)、對唱)?何以見得這首詩的背景中有“女子”?“歌”的目的是什麼?是自取其樂,還是爲(wèi)了招神?又,“寤歌”是民俗嗎?

筆者注意到: 歌者是誰、唱歌的目的、聽歌者是誰等等背景因素,詩篇本身(《考槃》)都沒有提及。由於沒有明確的文本證據(jù),赤塚忠“女子合唱隊(duì)”之説恐怕難以作實(shí)。

松本雅明説《螽斯》本來是在鄉(xiāng)村祭禮上演唱的,同樣也難以作實(shí)。筆者認(rèn)爲(wèi),釋詩者説“某詩由某人唱出”,屬於“背景構(gòu)建”的産物。文本沒有寫出來的背景(“空白”),可以這樣填補(bǔ)嗎

家井真的論述也面對同類質(zhì)詢,例如: 家井真認(rèn)爲(wèi)《邶風(fēng)·緑衣》中的緑衣黃裳由葛布製成,是憑弔喪者所穿的禮服。

筆者想提出詢問:“緑衣黃裳”是喪禮之服嗎?先秦憑弔者會穿這樣色彩鮮明的禮服?

《禮記·間傳》:“大祥,素縞麻衣。”鄭玄注:“麻衣,十五升,布深衣也。純用布,無采飾。”父、母喪後一周年(即第十三個月)舉行的祭禮叫“小祥”;兩周年(即第二十五個月)舉行的祭禮,叫“大祥”。“素縞麻衣”是兇喪之服。

“素縞”的“素”,意思是未經(jīng)染色;“麻衣”也是素白的,正如《詩經(jīng)·曹風(fēng)·蜉蝣》所寫:“蜉蝣掘閲,麻衣如雪。”

至於“黃裳”,《儀禮·特牲饋食禮》:“唯尸、祝、佐食玄端,玄裳、黃裳、雜裳可也,皆爵韠。”可見,“黃裳”是吉禮上用的。

家井真説緑衣黃裳是憑弔喪的禮服。這是中國《詩經(jīng)》時代的風(fēng)俗嗎?筆者認(rèn)爲(wèi)《邶風(fēng)·緑衣》可能寫悼亡,但是,緑衣黃裳可能屬於亡者。

再看另一個詩篇的解讀情況。《葛覃》的“葛”,家井真認(rèn)爲(wèi): 葛用來製成祭服(祭祀祖先儀式上用)。葛,又是咒物。

何以見得《葛覃》描寫製祭服?《周南·葛覃》末句是“歸寧父母”,葛與祭祖有必然關(guān)係嗎?以下是《周南·葛覃》原詩:

葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。

黃鳥于飛,集於灌木,其鳴喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。

是刈是濩,爲(wèi)絺爲(wèi)綌,服之無斁。

言告師氏,言告言歸。

薄汙我私,薄浣我衣。

害浣害否?歸寧父母。

家井真引前人(段玉裁)之説:“歸寧父母”當(dāng)爲(wèi)“以寧父母”,質(zhì)疑古無歸寧之禮。家井真相信,《葛覃》寫的是婦人婚前的言行。

可能太過於執(zhí)著於證成“祖靈祭祀詩”之説,家井真從《葛覃》看到了“宗廟”。他認(rèn)爲(wèi)少女洗衣是預(yù)備“在宗廟裏向祖靈匯報”。

向祖靈匯報什麼呢?家井真説是匯報婚禮已經(jīng)準(zhǔn)備就緒。筆者想提出一個疑點(diǎn): 就算黃鳥代表祖靈,此詩的黃鳥也是“集於灌木”,而不是集於宗廟,那麼,《葛覃》與“宗廟”有必然的關(guān)係嗎?恐怕未必。

總之,家井真解釋《葛覃》,在時、空兩方面都不易確定。我們能確定的是:“祭”“宗廟”屬於家井真?zhèn)€人的背景構(gòu)建。我們説是“個人”,因爲(wèi)我們沒有從《葛覃》看到“宗廟”。

實(shí)際上,從《檜風(fēng)》《鄭風(fēng)》《唐風(fēng)》的《羔裘》詩家井真也看到“宗廟”。

八、 結(jié) 論

以上所論四位日本學(xué)者都引用過Granet的説法(只有雅本松明參看Granet的法文原著,其餘三人研讀的是日譯本),他們釋《詩》時樂意採用風(fēng)俗學(xué)進(jìn)路,多談?wù)摷馈⑸瘛㈧`(祭禮、社稷神、水神、祖靈)、對歌。不過,在微觀(個案)層面,他們是有重大分歧的,例如,對關(guān)鍵字“槃”的解釋: 或説“槃”指樂神,或説“槃”是敘述者自己作樂。

文字通假(例如: 槃=般=降神;風(fēng)=凡=迎神)對家井真的論述十分重要,但是,《詩經(jīng)》中“凡”字多次出現(xiàn),卻未見“降神”“迎神”之義。這似乎説明:“降神”“迎神”之論未必成立。

赤塚忠談?wù)撍杀狙琶鞯闹鲿r,曾經(jīng)點(diǎn)出松本論説的特點(diǎn): the

Shih

-

ching

primarily as

a source

for the cultural and social history of ancient China.這句話的意思是: 《詩經(jīng)》是研究中國文化史、社會史的素材。

如果《詩經(jīng)》的自身訟案纏身,那麼,有訟案在身的詩句恐怕不能成爲(wèi)歷史(背景)的佐證。

詩文的解讀和歷史背景重建是悉悉相關(guān)的,例如: 爲(wèi)什麼釋詩者設(shè)定某個詩篇的背景與神或靈有關(guān)?“槃”如果用作及物動詞(解爲(wèi)“樂”),它的賓語(使用對象)是什麼?此外,假定“般”“凡”“風(fēng)”與“犯”相通,那麼,“犯”的對象是誰?説對象是“神”,有明確的證據(jù)嗎?

《詩經(jīng)》描寫穿戴衣物,那穿戴爲(wèi)的是什麼?是不是有特定的目的和背景?何以見得那些衣物是爲(wèi)祭禮而穿?

上述這些“背景難題”都有待考證、説明,因此,把詩篇倉猝放在祭祀的背景中來解讀恐怕是不穩(wěn)妥的。

從以上的述評,我們知道民俗學(xué)角度給日本《詩經(jīng)》學(xué)帶來不少新的解説。這取向擺脫了中土漢學(xué)將政治、道德、學(xué)術(shù)三者合一的傳統(tǒng),然而,日本釋詩者有時候顯得過分樂意依循“民俗的思路”來進(jìn)行解説和推論,這樣做固然容易産生創(chuàng)見,但是,我們必須注意那些創(chuàng)見是否基於足夠的論證。有時候,民俗觀念(例如祭祀)成了強(qiáng)大的“前理解”(pre-understanding),籠罩著學(xué)者的詮釋活動

日本學(xué)者將Granet的祭禮、對歌之説推而廣之。至於推衍到什麼程度,則因人而異,本文所論四人以家井真推衍最力,他的結(jié)論是: 風(fēng)詩都是祭祀詩。風(fēng)俗、祭祀、對歌,在二十一世紀(jì)仍然是日本《詩經(jīng)》學(xué)者的重要課題。近年,福本郁子(Fumiko FUKUMOTO)的《詩經(jīng)》論著也引用《中國古代の祭禮と歌謡》的觀點(diǎn),足見Granet這本書仍然受到重視。

2018年夏日修訂

【年表】 “日本學(xué)者與Granet學(xué)説”編年

19191919192919301932GranetFêtesetChansonsAnciennesdelaChineGranetCivilisationChinoiseFêtesetChansonsAnciennesdelaChineCivilisationChinoiseFêtesetChansonsAnciennesdelaChine193819431952195419581960197019811986198920032004200620062008《》《》《》《》Granet《》《》《》Granet《》《》《》Granet《〈〉》Granet《》Granet《》GranetGranet

【附録一】 天亡簋(大豐簋)

【附録二】 解讀《葛覃》: 婚後與婚前

Insomelandsthefirstvisitofthebridetoherparentsisaritualeventofgreatimportance.ThisissoforexampleamongtheManchus.InChinaitwasnotmadesomuchofbutitwasarecognizedinstitutionwhichhadatechnicalnameLai-ning‘comingtocomfort.’ThedomesticexcitementarousedbysuchavisitisvividlyportrayedinthatgreatnovelTheDreamoftheRedChamber’inthepassagewhichdescribesthereturnofPao-yü’ssisterfromCourt.【】ArthurWaley。《》“”Lai-ning。Waley《》。115。、。《》。《》。。1891—1962《》。

主站蜘蛛池模板: 亚洲第一黄色网址| 国产综合精品一区二区| 免费全部高H视频无码无遮掩| 国产成人久久777777| 久久黄色影院| 久草网视频在线| 亚洲成人黄色在线| 99re在线免费视频| 久久性视频| 欧美97欧美综合色伦图| 九九精品在线观看| 色香蕉影院| 99久久精品视香蕉蕉| 伊人AV天堂| 四虎在线观看视频高清无码 | 精品免费在线视频| 亚洲女同一区二区| 亚洲午夜天堂| 好久久免费视频高清| 香蕉久人久人青草青草| aa级毛片毛片免费观看久| 国产成人欧美| 国产在线无码av完整版在线观看| 中国黄色一级视频| 青草视频免费在线观看| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 国产在线观看精品| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 久久中文字幕2021精品| 99人体免费视频| 亚洲成人免费看| 性色在线视频精品| 国产精品大白天新婚身材| 欧美色亚洲| 一级毛片在线免费看| Jizz国产色系免费| 91丝袜乱伦| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 日韩a级毛片| 久久先锋资源| A级全黄试看30分钟小视频| 国产白浆视频| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 天天摸夜夜操| 国产日韩欧美在线视频免费观看| 免费在线观看av| 国产欧美日韩在线一区| 国产网站在线看| 97国产一区二区精品久久呦| 亚洲色精品国产一区二区三区| 国产精品第一区在线观看| 国产精品福利社| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 亚洲天堂网2014| 黄色三级毛片网站| 亚洲区一区| 亚洲精品无码抽插日韩| 99国产精品一区二区| 欧美 亚洲 日韩 国产| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 欧美色图久久| 国产91丝袜| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 高清免费毛片| 成人午夜精品一级毛片| 国产精品无码一二三视频| 99精品热视频这里只有精品7| 国产在线97| 国产美女免费| 久996视频精品免费观看| 无码中文AⅤ在线观看| 亚洲国产综合自在线另类| 性欧美久久| 国产成人精品一区二区三区| 亚洲一区二区精品无码久久久| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 8090成人午夜精品| 国产成人久久777777| 日韩视频免费| 91在线中文| 999精品在线视频| 91成人免费观看在线观看|