文|張艾寧
曾經(jīng)一個(gè)海外版權(quán)都很難輸出,為什么近幾年突然受到海外青睞?

著名作家、編劇麥家
近年來(lái),全球圖書零售市場(chǎng)狀況不容樂(lè)觀,影視行業(yè)也正在歷經(jīng)寒冬。然而國(guó)內(nèi)依舊有作品逆勢(shì)上揚(yáng),在出版行業(yè)和影視行業(yè)強(qiáng)勢(shì)突圍,紛紛開(kāi)花結(jié)果。《三體》《壞小孩》等多部文學(xué)作品及其影視版權(quán)如汩汩泉水般流向海外, 一改往日在文化輸出中的被動(dòng)地位,文化自信與文化軟實(shí)力得到長(zhǎng)足提升。其中,麥家的作品更是有力的競(jìng)爭(zhēng)者之一。
其強(qiáng)勁程度通過(guò)數(shù)據(jù)便可見(jiàn)一斑——麥家首部長(zhǎng)篇小說(shuō)《解密》已累計(jì)簽出33 種語(yǔ)言版本;小說(shuō)《人生海海》出版不到兩年,便發(fā)行了近200 萬(wàn)冊(cè),成為圖書暢銷榜單的常客;另?yè)?jù)韓媒報(bào)道,韓國(guó)電影出品公司LAMP 買下了《風(fēng)聲》的電影改編權(quán)并更名《幽靈》,已于2021年1 月4 日正式開(kāi)機(jī)拍攝。電影由李海英執(zhí)導(dǎo),薛景求、李荷妮、樸素丹等演技不俗的演員出演,計(jì)劃于2022年上映。由此可見(jiàn),麥家的作品以文學(xué)IP 為核心,在海內(nèi)外影視作品、話劇、游戲、衍生品等多維領(lǐng)域開(kāi)枝散葉,勢(shì)如破竹。
作為國(guó)內(nèi)純文學(xué)小說(shuō)的開(kāi)拓者,麥家在小說(shuō)的內(nèi)核中注入了類型文學(xué)的元素,使作品兼具可讀性與經(jīng)典性,當(dāng)之無(wú)愧為“中國(guó)諜戰(zhàn)小說(shuō)之父”。然而,《解密》《風(fēng)聲》都是十幾年前的作品,曾經(jīng)一個(gè)海外版權(quán)都賣不出,為什么近幾年突然受到海外青睞?
麥家的版權(quán)運(yùn)營(yíng)負(fù)責(zé)人閆顏向《出版人》雜志表示:“祖國(guó)發(fā)展之昌盛,讓世界對(duì)中國(guó)產(chǎn)生了巨大的好奇。當(dāng)他們拿著放大鏡在中國(guó)文學(xué)領(lǐng)域?qū)ふ掖鸢笗r(shí),《解密》《風(fēng)聲》等作品剛好在國(guó)內(nèi)已足夠成熟,很快便被世界看到和接受。”
當(dāng)然,除了天時(shí)和地利,麥家的作品之所以在全世界備受歡迎,更重要的是他的作品中,既飽含著中國(guó)式英雄的哲思——忠誠(chéng)和責(zé)任,也刻畫了世界通認(rèn)的普世價(jià)值。在波云詭譎的環(huán)境中、在信念的重壓下依然保有絕對(duì)的忠誠(chéng),義無(wú)反顧地承擔(dān)國(guó)家和民族的責(zé)任,人由此成為真正的英雄。這種民族大義和忠義氣節(jié),與時(shí)下精致利己主義或個(gè)人至上的西方英雄主義產(chǎn)生了激烈地碰撞。與此同時(shí),在麥家筆下,也將人性的較量描寫地淋漓盡致,而這種人性弱點(diǎn)的剝離又具有普世價(jià)值。正如在華語(yǔ)文學(xué)傳媒大獎(jiǎng)授獎(jiǎng)辭中所提:“麥家的小說(shuō)是敘事的迷宮,也是人類意志的悲歌;他的寫作既是在求證一種人性的可能性,也是在重溫一種英雄哲學(xué)。”“當(dāng)讀者讀完作品后有所震撼,能勾起人性中或光輝或脆弱的一面,找準(zhǔn)了這個(gè)脈搏,就可能會(huì)受到世界讀者的喜愛(ài)。”閆顏如是說(shuō)。


韓國(guó)電影出品公司LAMP 也正是看中了《風(fēng)聲》中所展現(xiàn)的民族氣節(jié),于2018 年底先后三次來(lái)到中國(guó)與閆顏商議合作細(xì)節(jié)。短短三個(gè)月便完成了從會(huì)面到簽約的全部流程,最終雙方以七位數(shù)的價(jià)格達(dá)成版權(quán)合作。事實(shí)上,LAMP 并不是第一個(gè)想簽約《風(fēng)聲》版權(quán)的韓國(guó)影視公司,早在六年前就有知名韓國(guó)影視公司向麥家投來(lái)橄欖枝。但受韓國(guó)版權(quán)市場(chǎng)規(guī)模所限,許多韓國(guó)影視公司面對(duì)中國(guó)的版權(quán)價(jià)格只能望而卻步。“但LAMP 非常有版權(quán)意識(shí),同時(shí)誠(chéng)意十足”,據(jù)閆顏介紹,LAMP 不僅給出了韓國(guó)版權(quán)市場(chǎng)的最高價(jià)格,還將這部電影在中國(guó)大陸所產(chǎn)生的全部收益都交由版權(quán)方。同時(shí),《風(fēng)聲》韓國(guó)譯本也在出版當(dāng)中,將與電影同步亮相。
然而,《風(fēng)聲》這部講述20 世紀(jì)三四十年代中共地下工作者故事的作品,其歷史背景有著不可磨滅的民族記憶和時(shí)代烙印, 韓國(guó)版《風(fēng)聲》將進(jìn)行怎樣的本土化改編,引來(lái)不少質(zhì)疑和猜測(cè)。對(duì)此,閆顏回應(yīng)道:“韓國(guó)版《風(fēng)聲》的劇本改動(dòng)會(huì)比較大,‘老鬼’的身份和‘抓鬼’的過(guò)程或許都會(huì)發(fā)生變化。”但最明顯的變化就是名字的改動(dòng),將《風(fēng)聲》改為《幽靈》。“因?yàn)椤L(fēng)聲’在漢語(yǔ)里隱喻‘消息’,但韓文中的‘風(fēng)聲’并沒(méi)有這層意思。所以韓方反復(fù)論證,與我們協(xié)商改成了現(xiàn)在的名字《幽靈》。”閆顏補(bǔ)充道,“雖然劇本有變動(dòng),但《風(fēng)聲》精神內(nèi)核和故事外殼不會(huì)變,因?yàn)椤瞎怼⒉皇且粋€(gè)具體的人,而是一種精神、一種信仰。”
《風(fēng)聲》的影視版權(quán)除了向韓國(guó)輸出外,好萊塢也曾在2010 年購(gòu)買了《風(fēng)聲》的影視改編權(quán)。但據(jù)閆顏介紹,該項(xiàng)目已于2017 年到期,好萊塢方并未在版權(quán)授權(quán)期內(nèi)順利推進(jìn)。“版權(quán)簽約僅僅是一個(gè)授權(quán)行為,而影片的呈現(xiàn)則是集體勞動(dòng)的結(jié)晶,作家干預(yù)的空間非常小。”閆顏解釋道。
事實(shí)上,中國(guó)文學(xué)作品在國(guó)際圖書版權(quán)貿(mào)易數(shù)量中曾經(jīng)長(zhǎng)期處于劣勢(shì)地位,2005 年中國(guó)圖書輸出版權(quán)總計(jì)1434 種,其中文學(xué)類版權(quán)只有162 種,僅為總量的11%。麥家首部長(zhǎng)篇小說(shuō)《解密》于2002 年在國(guó)內(nèi)出版后,經(jīng)歷了十年的等待,才接收到來(lái)自海外版權(quán)輸出的第一枚橄欖枝。

西班牙公交車廣告語(yǔ):麥家,你不可不知的世界著名作家
閆顏回憶起那段時(shí)光:“就好像把一顆種子丟在外面,我們不知道該怎么照顧它,也不確定它能不能發(fā)芽開(kāi)花,只是讓它自生自滅,但這顆種子卻報(bào)以我們巨大的驚喜。”
2012 年,《解密》得到了英國(guó)企鵝出版集團(tuán)的出版合約,2014 年《解密》英文版順利面世,麥家作為中國(guó)作家受到英美各大主流媒體的關(guān)注報(bào)道,成為中國(guó)當(dāng)代唯一入選“企鵝經(jīng)典文庫(kù)”的作家。此后,麥家的作品正式走上了海外出版之路,麥家也代表中國(guó)文學(xué)站在了世界舞臺(tái)。“還記得2014 年6 月去西班牙配合西語(yǔ)版《解密》的宣傳活動(dòng),馬德里最重要的兩條公交線路車身上登著麥家的新書廣告,任意走進(jìn)一家書店,都在明顯位置陳列著麥家的作品,我們走在街上仿佛有一種不真實(shí)的喜悅。”閆顏回憶道。在當(dāng)年的倫敦書展,《解密》的版權(quán)一天之內(nèi)就成功輸出19 個(gè)國(guó)家,成為了書展的明星書。巧合的是,《三體》英文版也于同年10 月重磅出版,二者影響之大令許多人愿稱2014 年為中國(guó)版權(quán)輸出元年。
然而2014 年至今已有六年的光景,中國(guó)文學(xué)作品在國(guó)際版權(quán)貿(mào)易市場(chǎng)中是否更加蓬勃和多樣?閆顏近年來(lái)始終站在版權(quán)貿(mào)易一線,對(duì)此持保守態(tài)度。“很大的原因在于漢學(xué)家非常稀缺,中國(guó)漢語(yǔ)博大精深,把中國(guó)文學(xué)作品保質(zhì)保量完成翻譯工作還需要耗費(fèi)大量時(shí)間。”同時(shí),閆顏認(rèn)為海外讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)的愛(ài)好需要培養(yǎng),需要由一系列的優(yōu)秀作家作品帶動(dòng)。“就像馬爾克斯、博爾赫斯等拉美作家?guī)?dòng)了整個(gè)拉美文學(xué)一樣,中國(guó)文學(xué)也需要這樣的作家作品。”閆顏進(jìn)一步解釋:“近些年,莫言取得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)和劉慈欣《三體》的成功,在全球圖書市場(chǎng)中把中國(guó)文學(xué)向上推了一個(gè)臺(tái)階,但這個(gè)臺(tái)階能夠多寬多大,需要全球圖書市場(chǎng)的配合,也必須有更多優(yōu)質(zhì)的中國(guó)文學(xué)作品輸出,讓海外市場(chǎng)和讀者可以持續(xù)關(guān)注中國(guó)的作家作品。”
而麥家最新的長(zhǎng)篇小說(shuō)《人生海海》于2019 年出版后,亮眼的市場(chǎng)表現(xiàn)也被海外圖書公司很快關(guān)注到,版權(quán)輸出工作也在如火如荼地進(jìn)行中。目前,《人生海海》英文版已經(jīng)翻譯完畢,法語(yǔ)、日語(yǔ)、波斯語(yǔ)等其它語(yǔ)種也正在翻譯過(guò)程中。“許多國(guó)家的譯者自發(fā)地開(kāi)始翻譯,都想把麥家的最新作品帶到自己的國(guó)家,這讓我們特別感激和感動(dòng)。”閆顏坦言。
面對(duì)書業(yè)“馬太效應(yīng)”,麥家無(wú)疑屬于強(qiáng)者一端的代表。對(duì)于大多數(shù)作者及其作品而言,只能從小范圍著手,像打攻堅(jiān)戰(zhàn)一樣將圈層逐一擊破。而令人欣喜的是,2018 年國(guó)內(nèi)圖書的輸出版權(quán)總數(shù)已達(dá)到10873 項(xiàng),與2005 年相比翻了近十倍,這無(wú)疑是巨大的進(jìn)步。但是面對(duì)中國(guó)書業(yè)長(zhǎng)期的版權(quán)貿(mào)易逆差,尤其是文學(xué)類圖書版權(quán)輸出與引入之間的逆差,圖書版權(quán)貿(mào)易之路仍然任重而道遠(yuǎn)。■