黃婷婷 楊靜雅 呂樂薇



摘? ?要: 本文通過考察《牛津初中英語》中的練習,探討教材練習在中學生跨文化交際能力培養中的作用。研究發現:教材中練習類型多樣,但內容缺乏互動性與交際性;練習題量大,但涉及文化內容練習以詞匯、閱讀為主,缺少口語、寫作等“輸出”練習;文化內容的練習在各冊教材中的分布不均衡,有違教學內容循序漸進性的原則;文化內容題量、類型豐富,但內容淺顯。
關鍵詞: 跨文化? ?練習? ?初中英語教材
1.引言
《義務教育英語課程標準》要求我國文化教學目的應包含三個方面:培養學生的跨文化知識、跨文化意識和跨文化交際能力[1]。如今,大部分教材已收錄跨文化教學內容,但其中的文化內容練習卻較少被重視。然而,培養中學生良好的跨文化交際能力,倡導的不僅是“學中做”,還是“做中學”,即通過教材練習,逐步提高學生的跨文化交際能力。本文基于譯林版“牛津初中英語”中44個教學單元的練習[2],從跨文化視角分析其中的文化內容等特征,為英語教材練習編寫及教學提供參考,以提高我國中學生的跨文化交際能力。
2.研究背景
在跨文化交流和傳播中準確有效地弘揚中國文化,是當前我國新型大國外交的實際需要。面對新的國際形勢和國家需求,明確的外語教學發展目標應該由只注重培養學生的外語語言運用能力向培養學生的跨文化語言交際綜合能力方向傾斜[3](50-51)。培養優秀的跨文化交際人才是促進中國文化“走出去”必不可少的催化劑。
在我國,跨文化研究起步較晚,大致從二十世紀八十年代初期興起,進入二十一世紀后獲得蓬勃發展[4](323-327+400)。在經濟全球化大背景驅動下,我國政府越來越重視跨文化交際人才的培養。《九年義務教育全日制初級中學英語大綱》規定:“學生應具有一定的跨文化交際意識,對異國文化采取尊重和包容的態度”[5]。這表明,在我國中學英語教學中,不應該僅培養學生的語言能力,還應該將培養目標上升到增強跨文化交際意識與提高跨文化交際能力。因此,在日常英語教學中,不能僅局限于英語詞匯和語法,還應該使學生了解英語國家的文化背景和社會風貌,包括交際、飲食、風俗、節日等,逐漸增強學生的跨文化交際能力。
在中國的教育觀念中,教材通常被認為是權威的[6]。一些學者探討了教材作為學習跨文化知識媒介的重要性,如束定芳認為,“在跨文化教學中,教材是文化導入的重要途徑,將文化內容與語言材料結合在一起”[7](11-17)。有學者研究了教材能夠發揮重要作用的原因,如伍家文認為,“外語教材成為學習者獲得語言輸入的主要渠道”[8]。另有一些學者給出改進教材框架的意見,如吳曉露提出“從教材的框架來看,應注意文化情景、結構與功能的結合,趣味性與針對性的結合,文化內容點與面的結合”[9](109-117+108)。因此,要培養學生的綜合語言運用能力,只讓學生學習教材文本內容是不夠的,還需要在練習中逐步加強。教材中設置練習的目的是讓學生通過以聽說讀寫為主要內容的言語實踐,使語言知識內化為語言庫存,轉化為語言能力[10]。可見,聽說讀寫等練習中的文化內容對跨文化交際能力培養有重要作用。鑒于此,本研究從跨文化視角出發,以譯林版《牛津初中英語》教材為例,考察教材中含有文化內容的練習,從練習的類型、題量、各年級間分布的情況等方面分析并提出改進建議,以提高我國中學生的跨文化交際能力。
3.研究設計
3.1研究問題。
(1)教材中有哪些類型的練習?
(2)教材中各類含文化內容的練習數量與占比是多少?
(3)文化內容練習題在各年級是如何分布的?
3.2研究語料。
本研究語料來源于譯林出版社《牛津初中英語》六冊教材的44個單元,每個單元Main scene, Welcome to the unit, Reading, Grammar, Integrated skills, Study skills, Task七個部分中的練習。
3.3研究方法。
本文運用文本分析法,分析譯林版《牛津初中英語》中的練習,根據楊寄洲[11](52-57)、《英語課程標準》的分類標準,人工統計各類練習題的數量;根據《英語課程標準》對文化的定義,“文化是指所學語言國家的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術行為規范、價值觀念等”[1],人工統計分析含有文化內容的練習在各類練習中的所占比例及在教材中的數量分布。
4.研究結果
4.1英語練習類型。
最高效的練習所遵循的心理順序應該是“理解、模仿、記憶、運用、交際”,即練習應該層次分明,由簡到繁,由淺入深,由機械的練習到靈活的練習。本研究綜合多種分類方法后,依據楊寄洲[11](52-57)的分類,將教材中的練習分為理解性、模仿記憶、智力開發、交際型練習。如表1所示,理解性練習與智力開發練習占比較大,且兩種練習的占比大體呈現上升趨勢。這說明,教材練習側重于對學生英語理解能力的訓練和學生思維廣度和深度的培養。但是模仿記憶練習和交際型練習占比較少,特別是交際型練習,占比僅16.4%。在經過一系列英語知識的系統學習后,能夠運用英語交際才是最終的輸出目的,這說明教材缺乏相關練習的操練。
4.2各類含有文化內容的練習數量與所占比例。
英語練習包含很多內容,根據《英語課程標準》及常見的英語練習冊,將英語練習分為聽力練習、詞匯練習、語法練習、閱讀練習、翻譯練習、寫作練習、口語練習;由于本教材沒有單獨的翻譯練習,不做討論。英語是實踐性很強的工具性課程,它的教學任務是通過聽說讀寫的基礎訓練培養學生運用英語的能力。文化內容在練習中的體現,一方面有利于學生在學習英語的過程中加深對各國文化的理解和認可,增強頭腦中的文化敏感性,另一方面文化內容在寫作、口語練習中可以提高學生的跨文化交際能力。研究發現,文化內容的練習中詞匯及閱讀練習所占比例較大,分別為58.82%和42.05%,在寫作和口語練習中所占比例較少。由此可見,練習中文化內容注重“輸入”,卻缺乏寫作、口語“輸出”。
4.3各單元文化內容練習數量分布。
根據《英語課程標準》中對文化的定義,人工統計數據含文化內容練習題數及對應單元數。總體來說,教材中練習總數量較多。但其中七年級上冊涉及文化內容的練習題較少,并且只在一個單元涉及,八年級兩冊書中涵蓋文化內容練習數是最多的,甚至僅八年級下冊,涉及文化的練習量比七年級兩個學期的總和還要多,到了九年級,這一方面的題量逐步減少。由此可見,涉及文化內容的練習數量分布不規律,集中在八年級;到九年級,數量又陡然下降。
5.討論與分析
5.1教材中練習類型多樣,但練習內容缺乏互動性與交際性。
經統計,在四類練習中,理解性練習與智力開發練習占比較大,交際型練習占比較少,七年級所占的交際練習數為51篇,八年級所占練習數為43篇,九年級所占練習數為29篇,合計交際性練習占所有練習的16.4%。例如,七年級上冊第五單元中出現多個國內外節日:Halloween, Mid-Autumn Festival,Thanksgiving Day等,教材著重介紹萬圣節及其他幾個節日的風俗習慣,有利于學生了解國外傳統節日文化,但配套的習題卻是以練習語言知識點為目的的填空題、選擇題和判斷題。課文介紹萬圣節的配套練習中,過多的篇幅讓學生機械記憶萬圣節相關的英語表達,忽視讓學生在情景語境中運用,不利于在真實場景中靈活地進行跨文化交際。教材中練習的局限性還表現在有些練習過于書面化,強調語言知識點,忽視練習的主要目的是讓學生在不同的交際場合靈活地使用語言,真正將所學語言內化為可以在日常生活中使用的語言,提高學生的跨文化交際能力。
了解文化的異同僅是一個開端,最終目的是提高學生的語言文化交際能力[12](37-39)。英語學習的主要目的是將教材呈現的語言知識運用到日常交流中,因此讓學生學會在不同的交際場合中使用語言是非常重要的,這也是英語教材練習的最終目的。交際性操練要求學生在適當的情景中,自由使用所學句型,培養學生用英語進行交際的技能。以交際為目的的跨文化教學不同于只教語言知識、忽視文化背景的傳統教學[13](54-55)。教材中學生需要了解掌握的不應該局限于相關語言表達,還應該了解練習內容中文化的發展、形成及歷史背景,為學生靈活運用語言進行跨文化交際奠定知識基礎。
5.2教材練習題量大,文化內容練習以詞匯、閱讀為主。
經統計,整套教材共有練習750道,其中涉及文化內容的練習中,閱讀、詞匯、聽力所占比例較大,寫作和口語練習占比較少。體現出有關文化內容的練習與整個教材側重培養的能力不符。在文化內容練習中,側重于將文化因素在閱讀、詞匯、聽力中體現。八年級上冊是涉及文化內容,特別是介紹他國文化最多的一冊書。以最有代表性的第2單元The School Life中的閱讀練習為例,課文中Nancy和John介紹他們在英國和美國的學習生活,練習中根據原文內容判斷主人公的生活細節題就占了一整頁,除此之外是詞匯填空練習,沒有口語、寫作等練習。說明教材缺少口語與寫作訓練的語言“輸出”練習。
“外語教育必然依靠語言的‘存在環境,即馬林諾夫斯基提出的語境概念。語境有不同的分類,如文化語境與情景語境,語內語境與語外語境等”[14]。在本教材練習中,存在文化語境的缺失。在不重視英語與母語文化關聯的情況下盲目地向學生灌輸外文文化會使教學略顯生硬。同理,如果教材練習只注重單詞、語法的表層含義,對于語言背后的文化差異、背景知識沒有過多涉及,會導致學生的英語學習多從漢語角度出發,缺乏相關的文化意識,未充分了解英語中的語境,對相關文化知之甚少,不利于學生跨文化交際能力的培養。
5.3文化內容練習在各年級都有分布,但數量分布不均衡。
統計發現,文化內容的練習在六冊書中分布不均,七年級上冊中僅有11道文化內容練習,八年級下冊中陡然增加至近70道,到了九年級又驟然下降。雖然每個年級都涉及跨文化內容的練習,但每本書之間的跨文化練習內容比例差距較大,違背教材設計中教學內容的循序漸進原則。分析發現,文化內容的練習大多獨立存在,與單元主題關聯不大,多為語言使用而設置,形式單一。如七年級上冊第一單元Integrated skills聽力練習中,根據聽力材料進行圖片排序和填詞,主題為My home in the UK, 圖片展示了英國的房屋,之后的對話練習中,卻另起主題為新學期見面打招呼,這一板塊中聽與說兩項練習與主題脫節。單純在文本中介紹英國房屋,既沒有讓學生與中國文化對比,又沒有達到跨文化交際的目的,這種現象在教材中普遍存在。
“學習和運用外語必須了解與這種外語有密切關系的文化。如果掌握語法知識有助于保證所造的外語句子結構正確,那么熟悉有關文化知識則有助于保證使用外語得當”[15]。成功的語言學習要求使用者能夠理解隱藏在語言背后的文化內涵,正確地進行跨文化交際。在外語教學中,語言教學和文化教學不是簡單相加,也不是在原有的語言教學之外另加上文化教學,應該是語言教學和文化教學有機結合,文化教學必須與語言教學相結合才能取得最佳效果。如在練習中加入文化方面聽說讀寫等一系列相關聯的習題,學生通過練習可以加深對文化內容的理解。英語教學要培養學生的跨文化交際意識,就需要讓學生進入豐富的跨文化素材世界,每一冊教材中不僅要涉及相應跨文化交際內容,還要根據學生的認知程度,循序漸進地安排,讓學生在每一冊教材中都能獲取充足的跨文化交際信息,滿足對文化學習的需求及口頭交際和書面交際的需要。
5.4文化內容題量、類型豐富,但內容淺顯。
縱觀整個教材中的750道練習,其中含有文化內容的練習有209道。練習題量、類型豐富,但練習中涉及的文化內容局限在蜻蜓點水地介紹與普及,讓學生停留在“了解”的層面,選擇的材料與練習方式不利于學生的深層理解與思想的進一步升華。如八年級上冊第二單元“Different words for the same thing”練習中,根據同一物品的英美單詞表達匹配圖片,這一練習涉及英美單詞對比,然而并未給學生具體介紹,稍顯突兀;七年級下冊第五單元中給出三明治起源的介紹,練習中要求以此為例描寫Amazing things,這一練習中忽視介紹三明治的背景,將重點放在寫作上。由此可見教材中缺乏文化辨析的相應練習。
Byram認為,跨文化交際需要兩種主要知識:一是對本國和交際方國家的社會群體的文化知識;二是與群體或個人交際過程中的知識[16]。要提高學生的跨文化交際能力,就必須重視培養學生對跨文化交際的敏感性。練習中有關英美國家杰出人物、地理、旅游資源等文化內容,只淺顯地介紹了國家大致情況及人物的生平簡介,學生只能了解該國家或人物的簡要信息。實際上,很多表達是有其歷史背景或淵源的,應該在練習中關注跨文化學習的深度,促進學生對西方文化的深層理解。
6.結語
本文基于譯林出版社《牛津初中英語》六冊教材,分析其中的練習內容。研究發現,教材中練習類型多樣,但練習內容缺乏互動性與交際性;練習題量大,但涉及的文化內容練習以詞匯、閱讀為主,缺少口語、寫作等“輸出”練習;文化內容的練習在各冊教材中的分布不均衡,有違教學內容的循序漸進性原則;文化內容題量、類型豐富,但內容淺顯。本文希望能夠為中學英語教材的改革提出建設性意見并且引起編寫者對于教材中跨文化練習的重視,幫助廣大教師及時高效地檢驗學生對跨文化內容的學習成果,進一步促進學生在練習中鞏固、運用、反思學到的跨文化知識,逐步提高學生的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]教育部.義務教育英語課程標準(2011版)[M].北京:北京師范大學出版社,2012.
[2]義務教育教科書·牛津初中英語2版[M].南京:譯林出版社,2013.
[3]胡雅倩.國際背景下跨文化傳播外語交際人才培養策略[J].衛星電視與寬帶多媒體,2019(16).
[4]胡文仲.論跨文化交際的實證研究[J].外語教學與研究,2005(05).
[5]教育部.九年義務教育全日制初級中學英語教學大綱[M].北京:人民教育出版社,2000.
[6]Cortazzi, M & L Jin. Cultures of Learning: Language Classroom in China[A]. H Coleman. Society and the Language Classroom[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.
[7]束定芳.語言與文化關系以及外語基礎階段教學中的文化導入問題[J].外語界,1996(1).
[8]伍家文.我國新時期中學英語課程改革與發展研究[D].重慶:西南大學,2009.
[9]吳曉露.論語言文化教材中的文化體現問題[J].語言教學與研究,1993(4).
[10]王玉云.初中英語教材知識體系構建研究[D].重慶:西南大學,2008.
[11]楊寄洲.編寫初級漢語教材的幾個問題[J].語言教學與研究,2003(4).
[12]全建強.外語教材如何體現跨文化交際性[J].國外外語教學,2001(3).
[13]王淑蘭.專業英語教學與跨文化交際[J].牡丹江師范學院學報,2002(6).
[14]宋桂月,金鶯.英語課程標準教師讀本[M].武漢:華中師范大學出版社,2003.
[15]鄧炎昌,劉潤清.語言和文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.
[16]Byram, M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence[M]. Clevedon: Multilingual Matters, 1997.
基金項目:本文是江蘇省大學生創新項目“跨文化視角下的我國中學英語教材研究”(201810332011Z)階段性成果。