[英]亞歷山大·麥考爾·史密斯
“沒錯。”巴杰說,“本和菲剛剛上的船?!?/p>
“歡迎來到駝摩里號?!迸⒂中α诵?,“我叫波碧?!?/p>
他們跟波碧握了手。
“我是澳大利亞人,”波碧說,“家鄉在澳大利亞大陸的正中央,那兒是我們國家距離大海最遙遠的地方,而最近的城市是艾麗斯泉——但其實一點兒也不近?!?/p>
“我聽說過這個城市?!狈普f,“那兒有塊巨大的紅色巖石,叫作烏盧魯,是非常奇特的景點。游客從世界各地趕來,就為了瞧它一眼。但有的人失蹤了——在那里你得非常小心。”
本心想,波碧為什么會來駝摩里號呢?
波碧仿佛能看透他的心思般,開始解釋道:“我爸媽有個養羊的大農場,離最近的艾麗斯泉市也有幾百英里遠,因此我命中注定只能上寄宿學校。雖然之前我從沒見過大海,但一直以來都很向往。我有不少關于大海的書,幾乎每天晚上都會夢到海洋。當你非常渴望做一件事時,如果不能如愿,你就開心不起來?!?/p>
本點了點頭。他知道這種感覺。他自己就非??释坏脚笥眩坏揭粋€真正的死黨。
波碧繼續說:“因此當爸媽問我想去哪里上學時,我就告訴他們有所在船上的寄宿學校。他們就去查了這所學校的情況,然后……我就到這里來上學了。我待在駝摩里號已經兩年,我愛在這里的每一分鐘。來之前曾經有人跟我說,將來我會天天想念澳大利亞,天天恨不得飛回家去。但我從來沒有那種感覺。一次也沒有?!?/p>
她對本笑了笑:“你沒有想家吧?”
他沒有……可能也有一點點吧,他想看爸媽幾眼……
“想家真的再正常不過了?!辈ū陶f,“很多人都會有點兒想家,但一般很快就會看開了。一到放假,我都會興高采烈地回澳大利亞,在農場里的時光很愉快,但我會天天數著返回駝摩里號的日子。”
他們開始吃早餐了。香腸很美味,菲和本慢慢地吃,就為了品嘗這滋味久一點兒。巴杰卻吃得很快,沒一會兒就將盤子里的五根香腸一掃而光,然后轉戰炸薯條了。
“那個男生,”巴杰嚼著滿嘴食物說,“剛才就是他噓我?!?/p>
波碧望過去,不屑地說:“他呀!”
“他叫威廉·哈德克?!卑徒芾^續說。
“他是個刺頭,天天惹是生非。”波碧插嘴道。
“沒錯,渾蛋得很!”巴杰說,“我們一般只叫他哈德克。他是上艙的學生長,睡上艙的人沒幾個受得了他。”
“這個刺頭討厭巴杰,”波碧說,“也看我不順眼。我們都不喜歡這家伙,他是一只如假包換的丁格?!?/p>
“丁格是澳大利亞野犬的名字。”巴杰解釋道,然后搖了搖頭,“我實在想不明白,哈德克怎么會壞到這種程度。老是跟別人作對,難道對自己有什么好處嗎?”
“他想必覺得這樣子很威風?!辈ū陶f,“刺頭都這樣,外表不可一世,其實渺小虛弱得很?!?/p>
“但他的哥哥就不同。”巴杰說,“波碧,你還記得喬治·哈德克吧?他在上個學年結束后離校了?!?/p>
波碧的確記得他。
“喬治完全不一樣,”她若有所思地說,“什么都很厲害,游泳、跳水、航海技術,沒有他玩不來的。難得的是,他心腸很好,總是熱心幫助別人進步。他曾經教過我綁單套結的訣竅……”
“單套結很重要,”巴杰對本和菲解釋道,“這是你們要學會綁的第一種繩結,要牢牢記住它的綁法,絕不能有半點兒差錯。”
“知道了?!北菊f。
波碧的心思一直還在喬治身上。
“我覺得哈德克嫉妒喬治。他心知自己追趕不上哥哥的腳步,接受不了哥哥什么都比自己優秀,也不為有個這樣的哥哥而自豪。他對此又怨又恨,于是心靈都扭曲了?!辈ū趟妓髦?,尋找合適的詞句來描述,“就像一條蛇打了結,它不但會咬任何靠近的人一口……”
“也咬它自己的身體?!卑徒苷f。
本朝哈德克望去:“他身邊的是誰?”
巴杰轉過頭去看,臉上露出厭惡的表情。
“他的狐朋狗友?!卑徒苷f,“右邊的瘦子叫杰佛瑞·沙克,左邊的是馬西連·佛朗伯。沙克特別貪心,什么都想霸占。他的手腳不干凈,只是大家誰也拿不出證據來,證明東西是他偷的。至于佛朗伯,他看著倒像是個好人,但別被他騙了,他是哈德克的走狗,你跟他說的話都會傳到哈德克的耳朵里?!?/p>
“巴杰說得沒錯。”波碧說,“不要相信從佛朗伯嘴里吐出來的半個字,他就是個撒謊精。他根本不曉得,自己的謊言多么容易被識破。你看到他的耳朵微微顫動時,就知道這家伙在說鬼話了?!?/p>
菲有點兒不安,心想也許在陸地上讀書才是更好的選擇。
“他們是這條船上最壞的人嗎?”菲問。
“對,”巴杰說,“絕對是。其他人大多很好相處。這是一條友誼之船,不過你也知道,不管在哪里總有那么幾個人……”
(未完待續)